Si alguna vez te encuentras cara a cara con una, quédate quieta, no te muevas. | Open Subtitles | أذا وجدت نفسك يوما وجها لوجه مع أحدهم, أبقي ساكنة , لا تتحركي. |
"La tercera estaba quieta como el mar... con finas ondulaciones que apenas arrugaban su delicada piel." | Open Subtitles | والثالثة وقفت ساكنة كبحر هاديء بموجات رقيقة أخذت ترقرق بشرتها |
Se reconoció que las zonas industriales no eran estáticas y, de hecho, eran capaces de evolucionar en un sentido o en otro. | UN | وكان هناك اعتراف بأن مناطق تجهيز الصادرات ليست ساكنة وأنها في الواقع قادرة على التطور صعودا أو نزولا. |
El grupo consideró que, si quería efectuar una evaluación adecuada, no debía limitarse a presentar una imagen estática sino que debía intentar definir las tendencias imperantes. | UN | ووجد الفريق أن أي تقييم مناسب ينبغي ألا يقتصر على عرض صورة ساكنة ولكن ينبغي أن يسعى إلى تحديد الاتجاهات. |
Puede que nunca lo fueran, ya que se trataba de procesos en curso, no de sistemas estáticos. | UN | فلن يحدث قط أن تكون مطورة تطويرا تاما، لأنها عمليات جارية وليست نظما ساكنة. |
Durante la primera visita, el funcionario entabló conversación con una residente local que puso objeciones al autor como futuro inquilino y vecino. | UN | وفي الزيارة اﻷولى بدأ الموظف محادثة مع ساكنة محلية أبدت فيها عدم قبولها مقدم الرسالة كساكن باﻹيجار وجار مقبل. |
Estas cifras dan una idea fidedigna de la población de las Comoras, que es predominantemente femenina. | UN | وتعطي هذه الأرقام إرشادات موثوقة عن ساكنة جزر القمر، ذات الأغلبية من النساء. |
Incluso pueden darle pequeños tarascones y ella seguirá quieta. | Open Subtitles | وبعدها يحاول أعدائها أخذ قضمة صغيرة منها وتظل ساكنة |
No me quedaré quieta mientras termináis lo vuestro. | Open Subtitles | أنا لن أقف ساكنة حتى تنتهوا أنتم الإثنان من اللعبة |
Quédate quieta y mantén las manos y los pies dentro de la luz. | Open Subtitles | ابقي ساكنة قدر الإمكان ولا تخرجي أطرافكِخارجمجالالضوء. |
Lo sé, cariño, pero necesito que te quedes quieta, ¿sí? | Open Subtitles | أنا أعلم حبيبتي ، لكنني أحتاجك أن تبقي ساكنة |
Una es que la tierra está quieta y que el río la va excavando. | Open Subtitles | المنظار الأول هو أن اليابسة ساكنة والنهر ينحدر للأسفل. |
Las situaciones nacionales no son estáticas. | UN | الحالة الوطنية ليست حالات ساكنة |
Sin embargo, las leyes y las normas no son estáticas; evolucionan con el tiempo. | UN | ولكن القوانين وقواعد السلوك ليست ساكنة أيضا. إنها تتطور بمرور الوقت. |
La primera tesis parte de una visión estática del mundo. | UN | وتعتمد الحجة الأولى على نظرة ساكنة للعالم. |
Es más, la evolución en el campo de la biotecnología nos recuerda que los Tratados no pueden permanecer estáticos en un mundo impulsado por la tecnología. | UN | بل إن التطورات في مجال التكنولوجيا الحيوية تذكرنا بأنه لا يمكن للمعاهدات أن تبقى ساكنة في عالم يرتكز إلى التكنولوجيا. |
La residente de esta casa, Kayla James fue asesinada y violada hace tres días en un robo con homicidio. | Open Subtitles | ساكنة هذا المنزل كايلا جيمس قتلت و اغتصبت قبل 3 ايام في جريمة سرقة و قتل |
92. La población de Botswana ha crecido a una tasa anual del 2,4% y esa tasa ha venido bajando con el curso de los años. | UN | 92- نمت ساكنة بوتسوانا بمعدل سنوي متوسطه 2.4 في المائة. وما فتئ معدل النمو يتراجع مع مر السنين. |
Peces: agudo, semiestático Bolín | UN | الأسماك: تعرض شديد، دراسة شبه ساكنة |
Mi Gobierno no permanece inactivo mientras espera la intervención de la comunidad internacional. | UN | إن حكومتي لم تكن ساكنة في الوقت الذي كانت تنتظر من المجتمع الدولي أن يعمل. |
El período temporal para la ejecución de este programa se extiende de 2004 a 2010 y afecta a una población estimada en 250.000 familias, que habitan alrededor de 1.000 barrios de chabolas. | UN | ويمتد التوزيع الزمني لإنجاز هذا البرنامج ما بين 2004 و2010 ويهم ساكنة تقدر ب000 250 أسرة تقطن حوالي 000 1 حي صفيحي. |
Todo lo que vive está quieto. | Open Subtitles | كل الكائنات الحية أصبحت ساكنة. |
Estaba tan blanca y tranquila | Open Subtitles | لقد كانت ساكنة و بيضاء للغاية |
Y los párpados que el azul tocó quietos eran y la mano, tibia. | Open Subtitles | متأثره بالحزن,عيناكِ كانت هادئة تماماًويديك كانت ساكنة |
Es decir, no quiero estar sentada aquí, preocupandome por lo que le va a pasar. | Open Subtitles | اعني , انا لا اريد ان اكون ساكنة مثل ، ان اقلق حول ماذا ممكن ان يحدث له |
Esas manifestaciones se hicieron bisemanales hacia fines del período sobre el que se informa y se fueron reduciendo a reuniones silenciosas. | UN | وأصبحت هذه المسيرات تعقد مرتين كل أسبوع بحلول نهاية فترة اﻹبلاغ ثم اقتصرت على تجمعات ساكنة. |