Señaló que el objetivo prioritario de su Gobierno sería conseguir una paz duradera y que pensaba reunirse con el Cabo Sankoh lo antes posible. | UN | وذكر أن تحقيق سلام دائم سيكون على رأس أولويات حكومته وأنه سوف يجتمع مع الكوربورال سانكوه في أقرب فرصة. |
Por su parte, el Gobierno de facto exigió a Nigeria el retorno de Foday Sankoh, dirigente del Frente Unido Revolucionario (RUF, por sus siglas en inglés). | UN | وطلبت الحكومة المنشأة بحكم الواقع بدورها من نيجيريا إعادة فوداي سانكوه زعيم الجبهة الثورية المتحدة. |
Sankoh y Koroma a Freetown. | UN | كبوتو، ليصحب السيدين سانكوه وكوروما إلى فريتاون. |
Fuera el propio Sankoh y sus camaradas de armas quienes pronto privaron de consistencia esta concesión a la paz. | UN | وسرعان ما قام سانكوه نفسه ورفاقه في السلاح ببخس ذلك التنازل من أجل السلام. |
El Cabo Sankoh se negó a colaborar con la Comisión para la Consolidación de la Paz. | UN | ورفض العريف سانكوه أن يتعاون مع لجنة تعزيز السلام. |
– La liberación inmediata del Cabo Foday Saybana Sankoh, dirigente del Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona; | UN | اﻹفراج الفوري عن العريف فوداي سايبانا سانكوه قائد الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون؛ |
Reiteraron su exhortación al Sr. Foday Sankoh para que cumpliera las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Lomé. | UN | وكرروا طلبهم إلى السيد فوداي سانكوه الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق لومي. |
De esta forma, el cabo Foday Sankoh fue desplazado del proceso de paz en Sierra Leona. | UN | وهكذا عُزل العريف فوداي سانكوه من عملية السلام في سيراليون. |
Los miembros del Comité instaron al Sr. Sankoh a regresar de inmediato a Sierra Leona. | UN | ودعا أعضاء اللجنة إلى عودة السيد سانكوه إلى سيراليون فورا. |
Sin embargo, se disponía de información sobre los lugares donde Foday Sankoh y Sam Bockarie se habían residido anteriormente en Monrovia. | UN | إلا أن معلومات توافرت عن الأمكنة التي لجأ إليها سابقا فوداي سانكوه وسام بوكاري في منروفيا. |
El Tribunal señaló que el Sr. Sankoh, que estaba a la espera de juicio, había muerto de causa natural. | UN | وذكرت المحكمة أن أسباب وفاة السيد سانكوه الذي كان ينتظر المثول أمام المحكمة، كانت طبيعية. |
El Comité decidió suprimir de la lista de prohibición de viajes los nombres de Sam Bockarie y Foday Sankoh. | UN | وقررت اللجنة رفع سام بوكاري وفوداي سانكوه من قائمة الممنوعين من السفر. |
En mayo de 1995, el Sr. Sankoh invitó a mi Enviado Especial a que lo visitara en su base, pero se desdijo posteriormente. | UN | وفي أيار/مايو ١٩٩٥، دعا السيد سانكوه مبعوثي الخاص إلى زيارته في قاعدته ولكنه غير رأيه فيما بعد. |
En esas cartas, el Presidente Kabbah y el Sr. Sankoh solicitan a las Naciones Unidas que envíen, con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo de Paz, observadores internacionales neutrales para supervisar la paz en Sierra Leona. | UN | وفي هاتين الرسالتين، يطلب الرئيس كَبَه والسيد سانكوه من اﻷمم المتحدة أن تقدم، وفقا ﻷحكام اتفاق السلام، مراقبين دوليين محايدين لمراقبة أحوال السلام في سيراليون. |
A los pocos días de haber entrado en posesión del cargo, firmé en Yamoussoukro, Côte d ' Ivoire, un comunicado con el máximo dirigente del Frente Revolucionario Unido, Cabo Foday Sankoh, en virtud del cual acordamos de forma efectiva una cesación del fuego con carácter permanente. | UN | وبعد أيام من تسملي الحكم، وقعت بلاغا في ياموسوكرو في كوت ديفوار مع زعيم الجبهة الثورية المتحدة، العريف فوداي سانكوه اتفقنا فيه فعليا على وقف دائم ﻹطلاق النار. |
El 3 de enero, se reunieron con el jefe del Frente Unido Revolucionario, Cabo Foday Saybana Sankoh. | UN | وفي ٣ كانون الثاني/يناير، التقيا بقائد الجبهة المتحدة الثورية، العريف فوداي سايبانا سانكوه. |
El Cabo Sankoh declaró su compromiso con el proceso de paz y acogió complacido el apoyo de las Naciones Unidas, en colaboración con la OUA y el Commonwealth, para la aplicación del Acuerdo de Abidján. | UN | وقد أكد العريف سانكوه للفريق التزامه بعملية السلام وأعرب عن ترحيبه بدعم اﻷمم المتحدة لتنفيذ اتفاق أبيدجان بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية والكمنولث. |
Pese a los esfuerzos de mi Enviado Especial y del equipo de evaluación, y pese a la intervención del Ministro de Relaciones Exteriores de Côte d ' Ivoire, no fue posible persuadir al Cabo Sankoh a que examinara la aplicación de Acuerdo antes de que el equipo abandonara Abidján. | UN | وبالرغم من أن مبعوثي الخاص وفريق التقييم قد بذلوا قصارى جهدهم، وبالرغم من تدخل وزير خارجية كوت ديفوار، فقد تعذر إقناع العريف سانكوه بمناقشة تنفيذ الاتفاق قبل مغادرة الفريق ﻷبيدجان. |
En una carta que me envió con fecha 13 de enero, el Cabo Sankoh dijo que deseaba examinar las modalidades de aplicación del Acuerdo de Abidján, y en particular el despliegue de observadores internacionales neutrales, con los garantes del Acuerdo. | UN | ١٦ - وأشار العريف سانكوه في رسالة وجهها إليﱠ بتاريخ ١٣ كانون الثاني/يناير، إلى أنه يود أن يناقش طرائق تنفيذ اتفاق أبيدجان، بما في ذلك نشر مراقبين دوليين محايدين، مع الجهات الضامنة أدبيا له. |
En consonancia con el espíritu del Acuerdo de Abidján y en el contexto de este acuerdo, se prevé que el Cabo Sankoh regresará a su país para colaborar con el proceso de paz. | UN | وفي إطار استلهام روح اتفاق أبيدجان وفي سياق هذا الاتفاق، يُتوقع من العريف سانكوه أن يعود إلى بلده لﻹسهام في عملية السلام. |