Así pues, no hubo motivo para examinar el fondo de la cuestión. | UN | ولذلك لا يوجد سبب يدعو إلى بحث الأسس الموضوعية للطلب. |
No hay ningún motivo para dudar de la veracidad de ninguno de esos documentos. | UN | وما من سبب يدعو إلى التشكيك في صحة أي من هذه الوثائق. |
Aunque los actos unilaterales de las organizaciones internacionales presentaban aspectos y problemas diferentes, no había motivos para dejar de examinarlos. | UN | وعلى الرغم من أن الأفعال الانفرادية للمنظمات الدولية تمثل جوانب ومشاكل مختلفة، فليس ثمة سبب يدعو إلى تجنب النظر فيها. |
Al examinar los avances realizados hasta la fecha, hay motivos para un optimismo prudente. | UN | وبصدد استعراض التقدم المحرز حتى الآن، ثمة سبب يدعو إلى قدر من التفاؤل الحذر. |
Sin embargo, no hay razón para creer que no se puede volver a presentar otra situación de mora. | UN | بيد أنه لا يوجد سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن حالة المتأخرات لا يمكن أن تنشأ من جديد. |
Pero esto no es razón para desmayar o para abandonar el reto. | UN | غير أنه ليس هناك أي سبب يدعو إلى فتور العزيمة أو التخلي عن مواجهة التحدي. |
No hay razón alguna para entretenerse con la forma de buscar el desarme nuclear. | UN | وليس هناك أي سبب يدعو إلى الاستطراد بشأن كيفية متابعة نزع السلاح. |
No hay ningún motivo para dudar de la veracidad de ninguno de esos documentos. | UN | وما من سبب يدعو إلى التشكيك في صحة أي من هذه الوثائق. |
No hay ningún motivo para sustituir esa competencia. | UN | ولا يوجد أي سبب يدعو إلى استبدال هذا الاختصاص. |
No hay ningún motivo para que al menos este último convenio no se apruebe durante el período de sesiones en curso. | UN | فليس هناك من سبب يدعو إلى عدم اعتماد هذه الاتفاقية الأخيرة على الأقل في الدورة الحالية. |
Si hay algún motivo para sospechar que no se ha puesto toda la diligencia debida durante la entrevista, se planteará la cuestión ante el Centro de Investigaciones. | UN | وإذا كان هناك أي سبب يدعو إلى الاشتباه في التغاضي عن الاهتمام الواجب أثناء المقابلة، فإن الأمر يُحال إلى مركز التحقيق. |
La salud financiera de la Organización no da motivos para la autocomplacencia. | UN | ولا يوجد أي سبب يدعو إلى الرضا عن صحة المنظمة المالية. |
El grupo ha establecido campamentos de entrenamiento en Bargal, Puntlandia, y hay motivos para creer que se propone ampliar sus operaciones a zonas como Baidoa. | UN | وأقامت معسكرات للتدريب في برغل، وبونتلاند، وهناك سبب يدعو إلى الاعتقاد بأنها تعتزم التوسع في مناطق مثل بيدوا. |
Al examinar el alcance y significado de la cuestión planteada por la Asamblea General, la Corte determinó que no había motivos para reformular el alcance de la cuestión. | UN | وفي معرض دراسة نطاق سؤال الجمعية العامة ومغزاه، لم تجد المحكمة أي سبب يدعو إلى إعادة صوغ نطاق السؤال. |
No hay motivos para temer ningún tipo de acoso. | UN | وليس هناك سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هناك أي خوف من المضايقة. |
No hay razón para aplazar el examen del tema. | UN | وصرح بأنه ليس ثمة سبب يدعو إلى تأجيل النظر في هذا البند. |
Un Estado podría hacer suyo o ratificar posteriormente un comportamiento que de otro modo no se le atribuiría; en ese caso, no hay ninguna razón para que no se lo considere responsable de ese comportamiento. | UN | فقد تقوم الدولة لاحقا باعتماد أو إقرار تصرف لا يمكن إسناده إليها بغير ذلك؛ وإن فعلت ذلك فلن يكون هناك أي سبب يدعو إلى عدم معاملتها كمسؤولة عن هذا التصرف. |
Además, no había razón para incluir un concepto jurídico que la comunidad internacional no estaba todavía dispuesta a aceptar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ليس هناك أي سبب يدعو إلى شمول مفهوم قانوني ليس المجتمع الدولي مستعدا لقبوله. |
Asimismo, no había ninguna razón para limitarlo al Artículo 103. | UN | وبالمثل، ليس هناك أي سبب يدعو إلى قصر هذا الحكم على المادة 103. |
A ese respecto, la delegación del orador no encuentra razón alguna para que el nuevo Departamento sea encabezado por un Secretario General Adjunto. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده لا يرى أي سبب يدعو إلى أن يرأس اﻹدارة الجديدة وكيل لﻷمين العام. |
No obstante, ello no deja de ser motivo de preocupación y el Equipo de Vigilancia continuará el seguimiento de la cuestión. | UN | إلا أن ذلك سبب يدعو إلى القلق، وسيواصل الفريق متابعة هذه المسألة. |
Así que, no ve motivo alguno para remitir la cuestión a la Asamblea General. | UN | وخلص المتكلم إلى أنه لا يرى إذن أي سبب يدعو إلى إحالة المسألة إلى الجمعية العامة. |