"ستتخذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adopte
        
    • ha de adoptar
        
    • deberá adoptar
        
    • adoptará
        
    • adopten
        
    • apruebe
        
    • adoptara
        
    • adoptaría
        
    • ha de aprobar
        
    • haya adoptado
        
    • debe adoptar
        
    • debería adoptar
        
    • habrá de adoptar
        
    • aprobará
        
    • adoptarían
        
    El Comité debería tener en cuenta este aspecto de la cuestión en la decisión que adopte sobre el artículo 95 del reglamento. UN واضاف في الختام أنه ينبغي للجنة أن تراعي هذا الوجه من المسألة في القرار الذي ستتخذه بشأن المادة ٥٩ من النظام الداخلي.
    El hecho de que Yugoslavia no fuera miembro de la Organización en el momento en que se contrajeron los gastos debería quedar reflejado en la decisión que adopte la Comisión. UN وكون يوغوسلافيا بلدا غير عضو بالمنظمة عند تكبد تلك النفقات هو أمر ينبغي تجسيده في القرار الذي ستتخذه اللجنة.
    MEDIDAS QUE ha de adoptar LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGESIMO OCTAVO PERIODO DE SESIONES UN الاجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين
    En el párrafo 11 del presente informe se exponen las medidas que deberá adoptar la Asamblea General sobre la financiación de la Misión. Índice UN ويرد الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفقرة 11 من هذا التقرير.
    A ese fin, la Comisión podría, en la resolución que adoptará respecto del Comité Especial, pedir al Secretario que informara del estado en que se encuentran ambas colecciones. UN ولهذه الغاية، يمكن للجنة السادسة أن تطلب إلى اﻷمين العام، في القرار الذي ستتخذه بشأن اللجنة الخاصة، إبلاغها عن التقدم الذي تحرزه هاتان المجموعتان.
    Seguiremos observando la actitud que los Estados Unidos adopten en el futuro. UN وسنظل متابعين للموقف الذي ستتخذه الولايات المتحدة مستقبلا بهذا الصدد.
    La OSSI está a la espera de que el Tribunal adopte las medidas apropiadas al respecto. UN وينتظر المكتب إجراء المتابعة الذي ستتخذه المحكمة في هذا الموضوع.
    El examen de las correspondientes solicitudes de recursos dependería de la decisión que adopte la Asamblea. UN وسيتوقف النظر في الموارد المتصلة بذلك على القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة.
    Por consiguiente, la decisión que adopte la Asamblea podría tener consecuencias mucho mayores en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يكون للقرار الذي ستتخذه الجمعية، إذاً، أثر واسع النطاق على منظومة الأمم المتحدة.
    Medidas que ha de adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones UN اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين المرفقات
    Medidas que ha de adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones UN اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين
    La medida que deberá adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la Misión se expone en el párrafo 14. UN ويرد في الفقرة 14 الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل البعثة.
    Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la Misión se indican en el párrafo 16 del presente informe. UN ويرد في الفقرة 16 من هذا التقرير الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل البعثة.
    Habida cuenta de que la Comisión todavía no ha adoptado una decisión, las estimaciones se revisaron en consecuencia dando por supuesto que la Comisión adoptará dicha decisión en su tercer período de sesiones. UN وبما أن اللجنة لم تبت بعد في المسألة، تم تنقيح التقديرات تحسبا للقرار الذي ستتخذه اللجنة في دورتها الثالثة.
    Luego el Departamento de Asuntos Constitucionales considerará qué medidas adoptará siguiendo sus recomendaciones. UN عندئذ، ستنظر إدارة الشؤون الدستورية في الإجراء الذي ستتخذه بعد صدور التوصيات.
    Quisiera recalcar que Croacia apoya todas las medidas encaminadas a proteger eficazmente al personal de la UNPROFOR, y apoyará en consecuencia las decisiones apropiadas que adopten la Secretaría de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad. UN وأريد التشديد على أن كرواتيا تساند اتخاذ جميع التدابير التي تستهدف الحماية الفعالة ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ولذلك ستدعم ما ستتخذه اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن من مقررات مناسبة.
    Sugiere además que, en la resolución que apruebe la Asamblea General en el período de sesiones en curso, se deje constancia de las preocupaciones señaladas al respecto en el actual debate. UN واختتم كلمته بقوله إنه يقترح أيضا أن يحيط القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة خلال دورتها الحالية علما بدواعي القلق التي أعرب عنها خلال مناقشة اللجنة.
    Indicó que seguiría con interés las medidas que adoptara la Secretaría con respecto a esas recomendaciones. UN وأفادت بأنها ستتابع باهتمام اﻹجراء الذي ستتخذه اﻷمانة بشأن هذه التوصيات.
    En tal sentido, era importante poner en claro las funciones que debían cumplirse antes de ocuparse de la forma que adoptaría una institución de ese tipo. UN وفى هذا الصدد من المهم تحديد المهام المطلوب الاضطلاع بها قبل تحديد الشكل الذي ستتخذه هذه المؤسسة.
    También se prevé que los recursos propuestos en estas estimaciones se suplementen, según se plantee la necesidad, mediante compromisos contraídos en el marco de las disposiciones de la resolución relativa a gastos imprevistos y extraordinarios que ha de aprobar la Asamblea. UN ومن المتوقع أيضا استكمال الموارد المقترحة في هذه التقديرات، حسبما تدعو الحاجة بالتزامات يجرى الدخول فيها بمقتضى أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    Se invita al Estado Parte a que, en su próximo informe, describa con detalle las medidas que tenga en estudio o haya adoptado para propiciar la integración y protección de los derechos de las minorías y garantizar el respeto de su cultura y dignidad. UN يرجى من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها القادم معلومات تفصيلية عما اتخذته أو ستتخذه من تدابير لتيسير اندماج الأقليات وحماية حقوقها وضمان احترام ثقافاتها وكرامتها.
    Habida cuenta de esas recomendaciones, ¿qué postura debe adoptar Suiza en su calidad de depositario del Cuarto Convenio de Ginebra? UN وفي ضوء هذه التوصيات، ما هو الموقف الذي ستتخذه سويسرا بوصفها وديعا لاتفاقية جنيف الرابعة؟
    El debate sobre la forma que debería adoptar el proyecto de artículos resulta prematuro en un momento en que no se han determinado de manera definitiva ni su ámbito ni el contenido. UN وأضاف أن من السابق ﻷوانه مناقشة الشكل النهائي الذي ستتخذه مشاريع المواد في وقت لم يحدد فيه نطاقها ومضمونها بشكل نهائي.
    Medidas que habrá de adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones UN اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الخمسين
    El orador espera que la Tercera Comisión tendrá en cuenta estas observaciones en la resolución que aprobará sobre la cuestión. UN وأعرب عن أمل الوفد السوداني في أن تراعي اللجنة الثالثة هذه الملاحظات في القرار الذي ستتخذه بشأن هذه المسألة.
    En el momento en que se preparó el presente informe se desconocía la forma que adoptarían esos cambios. UN أما الشكل الذي ستتخذه هذه التغييرات فلم يكن معروفا وقت إعداد هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus