"ستعقده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se celebrará
        
    • tendrá lugar
        
    • se celebraría
        
    • convocará
        
    • celebre
        
    • convocada por
        
    • cargos de Copresidentes
        
    En nombre de Suiza, quiero referirme ahora a la reunión de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará el año próximo. UN وبالنيابة عن سويسرا، أود أن أتكلم الآن عن الاجتماع الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة في العام المقبل.
    La Conferencia encargada de examinar el funcionamiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y de decidir si éste se prorrogará se celebrará en menos de un año. UN إن المؤتمر الخاص بالاستعراض والتمديد الذي ستعقده الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية مؤتمر سيحل موعده قبل مرور سنة كاملة.
    Por consiguiente, en la reunión ampliada del Comité Cuatripartito que se celebrará en otoño de 1995 deberán acordarse medidas específicas que se adoptarán para conmemorar el décimo aniversario no sólo como recuerdo, sino también como ocasión para alentar medidas de asistencia generosas y tangibles. UN ولذلك، يجب أن يتفق الاجتماع الموسع الذي ستعقده اللجنة الرباعية في خريف ١٩٩٥ على خطوات محددة تتخذ ﻹحياء الذكرى السنوية العاشرة بصورة لا تقتصر على مجرد تذكرها، وإنما تمتد إلى التشجيع على اتخاذ تدابير للمساعدة السخية والملموسة.
    Esas cuestiones se examinarán en la próxima reunión de las secciones del Grupo de los 77 que tendrá lugar en París. UN وستبحث هذه القضايا خلال الاجتماع المقبل الذي ستعقده فروع مجموعة الـ 77 في باريس.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo consideró que se debían reafirmar las obligaciones dimanadas del Artículo 17 en el contexto de la reunión conmemorativa extraordinaria que se celebraría en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، رأى الفريق العامل أن إعادة تأكيد الالتزامات الناشئة بموجب المادة ١٧ يجب أن تجري في سياق الاجتماع التذكاري الخاص الذي ستعقده الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Asimismo está ayudando a preparar la Conferencia de Ministros Africanos de Transporte, que convocará la CEPA en El Cairo en noviembre de 1997. UN كما يسهم في اﻹعداد لمؤتمر وزراء النقل اﻷفارقة الذي ستعقده اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في القاهرى في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    El proyecto será presentado a la Comisión Jurídica y Técnica para su examen en la reunión que se celebrará en agosto de 1999. UN وسوف يقدم مشروع هذه المبادئ التوجيهية إلى اللجنة القانونية والتقنية لكي تنظر فيها في الاجتماع الذي ستعقده في آب/أغسطس ١٩٩٩.
    A este respecto, confiamos en que también se realizarán progresos significativos en la Cumbre del G8 que se celebrará en Okinawa el mes de julio del año actual. UN ونحن نأمل، في هذا الصدد، أن يتم إحراز تقدم هام أيضاً في مؤتمر القمة الذي ستعقده مجموعة الثمانية في شهر تموز/يوليه القادم في أوكيناوا.
    Austria está comprometida con este proceso y espera con interés la Reunión de los Estados sobre Armas Pequeñas que se celebrará este año para evaluar los progresos logrados hasta la fecha. UN والنمسا ملتزمة بهذه العملية وتتطلع إلى الاجتماع الذي ستعقده الدول بشأن الأسلحة الصغيرة في فترة لاحقة من هذا العام لتقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    La cumbre de la Organización de Cooperación de Shanghai que se celebrará en Moscú constituirá un hito fundamental en el camino de la institucionalización de la Organización y establecerá las condiciones para organizar su labor a gran escala desde comienzos de 2004. UN وسيكون مؤتمر قمة موسكو الذي ستعقده منظمة شنغهاى للتعاون حدثا تاريخيا على طريق إضفاء الطابع المؤسسي على المنظمة وسيهيئ الظروف اللازمة لتنظيم عملها بكامل نطاقه اعتبارا من بداية عام 2004.
    Esperamos que la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará en 2005 ofrezca una buena oportunidad para adoptar más medidas genuinas en favor de África. UN ونأمل أن يتيح الاجتماع العام الرفيع المستوى، الذي ستعقده الجمعية العامة في عام 2005، فرصة جيدة لاتخاذ خطوات تنم عن التزام أكبر لصالح أفريقيا.
    En el presente informe se destaca también la posible contribución del Consejo a la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará en 2005. UN كما يركز التقرير الحالي على إمكانية إسهام المجلس في الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة في عام 2005.
    En relación con el comercio, la comunidad internacional debe renovar su compromiso de velar por que la Conferencia Ministerial de la OMC, que próximamente se celebrará en Hong Kong, alcance los objetivos de desarrollo que figuran en la Declaración de Doha. UN وفيما يتعلق بالتجارة، قال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجدد التزامه بكفالة قيام المؤتمر الوزاري المقبل الذي ستعقده منظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ بتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الدوحة.
    Es indispensable que los derechos de la mujer estén en el primer plano de las deliberaciones de la reunión de alto nivel de las Naciones Unidas de examen y evaluación de la aplicación de la Declaración del Milenio que se celebrará en 2005. UN ولذا فلا غنى عن أن تحتل حقوق المرأة المقام الأول في المداولات التي ستجري في الاجتماع الرفيع المستوى الذي ستعقده الأمم المتحدة لدراسة وتقييم إعلان الألفية، في عام 2005.
    La cumbre de las Naciones Unidas que se celebrará septiembre de 2005 constituirá una excelente oportunidad a tal efecto. UN ومن شأن مؤتمر القمة، الذي ستعقده الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2005، أن يتيح فرصة طيبة في هذا الشأن.
    El Grupo de Expertos también está preparando un programa de acción, que se dará a conocer en la próxima Cumbre del Grupo de los 20, que tendrá lugar en Seúl. UN ويعمل فريق الخبراء أيضاً على وضع برنامج عمل يُعلن خلال مؤتمر القمة المقبل الذي ستعقده مجموعة الـ 20 في سيول.
    En su primera reunión, que tendrá lugar el 1º de junio de 1994, la Comisión estará presidida por un representante de la Federación de Rusia. UN وسيرأس اللجنة، في اجتماعها اﻷول الذي ستعقده يوم ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ممثل عن الاتحاد الروسي.
    Además, sugirió que antes de la Sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que se celebraría en Hong Kong (Región Administrativa Especial de China) se efectuara una evaluación para determinar en qué medida se había colocado al desarrollo en el centro del Programa de Doha. UN واقترحت إجراء تقييم قبل الاجتماع الوزاري السادس الذي ستعقده منظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، المنطقة الإدارية الخاصة، بغية تحديد مدى إدراج التنمية في صلب جدول أعمال الدوحة.
    Además, sugirió que antes de la Sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que se celebraría en Hong Kong (Región Administrativa Especial de China) se efectuara una evaluación para determinar en qué medida se había colocado al desarrollo en el centro del Programa de Doha. UN واقترحت إجراء تقييم قبل الاجتماع الوزاري السادس الذي ستعقده منظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، المنطقة الإدارية الخاصة، بغية تحديد مدى إدراج التنمية في صلب جدول أعمال الدوحة.
    En este espíritu, Bélgica participará activamente en la reunión organizada por la Comisión Europea, que se celebrará en Bruselas el 15 de septiembre, para preparar la conferencia de donantes que se convocará pronto por Francia a petición del Sr. Mandela. UN فبهذه الروح ستشارك بلجيكا بنشاط في الاجتماع الذي تنظمه اللجنة الأوروبية في بروكسل في 15 أيلول/سبتمبر للتحضير لمؤتمر المانحين الذي ستعقده فرنسا قريبا بناء على طلب نيلسون مانديلا.
    Los mandatos del Presidente y el Vicepresidente terminarán inmediatamente antes de la primera reunión que celebre el CSAC en 2011. UN وستنتهي فترة شَغل منصب كلّ من الرئيس ونائب الرئيس مباشرةً قبل الاجتماع الأول الذي ستعقده لجنة الإشراف في عام 2011.
    Social convocada por las Naciones Unidas en Copenhague para el próximo año. UN الاشتراك بحماسة وأمل في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية الذي ستعقده اﻷمم المتحدة في كوبنهاغن في العام القادم.
    6. Decide que los cargos de Presidente y Vicepresidente del Comité de Adaptación serán reemplazados por los cargos de Copresidentes a partir de la primera reunión del Comité en 2014; UN 6- يقرر إبدال منصبيْ الرئيسين المشاركيْن للجنةِ التكيف بمنصبي رئيس ونائب رئيس لجنة التكيف، اعتباراً من الاجتماع الأول الذي ستعقده اللجنة في عام 2014؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus