"ستوفر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proporcionará
        
    • proporcionarán
        
    • prestará
        
    • proporcionaría
        
    • ofrecerá
        
    • proporcionarían
        
    • facilitará
        
    • ofrecería
        
    • dará
        
    • Stoffer
        
    • brindará
        
    • daría
        
    • ofrecerán
        
    • constituirán
        
    • servirá
        
    Conforme a la práctica establecida, la Secretaría proporcionará información sobre el formato, los idiomas y la presentación de esos informes. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، ستوفر الأمانة العامة معلومات عن الشكل واللغات والطريقة التي تقدم بها التقارير.
    Además, proporcionará asistencia jurídica cuando quiera que sea necesario durante todo el proceso preparatorio. UN كما ستوفر الفاو الخبرة القانونية، على سبيل الاحتياط، عبر كل مراحل العملية التحضيرية.
    Los principios y recomendaciones aprobados por esta Comisión después de deliberaciones exhaustivas proporcionarán una orientación al respecto. UN فالمبادئ والتوصيات التي اعتمدتها هذه الهيئة بعد المناقشة الشاملة ستوفر التوجيه في هذا الصدد.
    En consecuencia, el Japón les prestará la asistencia necesaria sin por ello desviar recursos de los países en desarrollo. UN ومن ثم، فإن اليابان ستوفر لها المساعدة التي تحتاج إليها دون تحويل موارد من البلدان النامية.
    La Directora Ejecutiva aseguró que proporcionaría un resumen específico. UN وعلقت المديرة التنفيذية بقولها إنها ستوفر موجزا تنفيذيا يتصف بالتحديد.
    La reunión debería aprovechar los resultados del examen ministerial anual, que ofrecerá un panorama amplio del proceso de ejecución. UN وينبغي لهذا الاجتماع أن يعتمد على نتائج الاستعراضات الوزارية السنوية، التي ستوفر استعراضا شاملا لعملية التنفيذ.
    La consideramos como el principio de un proceso que proporcionará al pueblo de la región una base firme sobre la cual vivir en paz, en respeto mutuo, dignidad y seguridad. UN إننا نرى في ذلك بداية لعملية ستوفر لسكان المنطقة أساسا قويا للعيش في ربوع السلم والاحترام المتبادل والكرامة واﻷمن.
    Estamos convencidos de que la condición de miembro proporcionará al pueblo de Palau nuevas perspectivas y oportunidades en la esfera internacional y dentro de la familia de las Naciones Unidas. UN ونحن مقتنعون بأن العضويــــة ستوفر لشعب بالاو آفاقا وفرصا جديدة في الساحة الدولية وفي اطار أسرة اﻷمم المتحدة.
    En cada una de las esferas de investigación a nivel regional, el estudio proporcionará: UN وفي كل من المجالات التي يتم بحثها على الصعيد اﻹقليمي ستوفر الدراسة ما يلي:
    La red de satélite no sólo será la más económica, sino que proporcionará la calidad y la variedad de servicios que requieren las Naciones Unidas. UN ولن تكون الشبكة القائمة على السواتل أكثر التكوينات فعالية فحسب بل ستوفر أيضا النوعية والخدمات التي تريدها اﻷمم المتحدة.
    Islandia está convencida de que los progresos que se han hecho este año también proporcionarán una base sólida para la labor futura. UN وآيسلندا على اقتناع بأن المكاسب التي تحققت هذا العام ستوفر أيضا أساسا صلبا للعمل في المستقبل.
    Los helicópteros proporcionarán a los equipos de inspección un medio de transporte eficiente hasta los cruces de frontera y los puntos de entrada al país. UN إذ ستوفر الطائرات العمودية واسطة نقل كفوءة ﻷفرقة التفتيش تمكنها من السفر الى المعابر الحدودية ونقاط الدخول.
    De hecho, la Dependencia prestará apoyo directo al Secretario General como parte integrante de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN والواقع أن الوحدة ستوفر دعما مباشرا إلى اﻷمين العام باعتبارها جزءا أصيلا من المكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    La Directora Ejecutiva aseguró que proporcionaría un resumen específico. UN وعلقت المديرة التنفيذية بقولها إنها ستوفر موجزا تنفيذيا يتصف بالتحديد.
    La Relatora Especial está convencida de que el ingreso como miembro del país en estas instituciones ofrecerá un marco adecuado para el ulterior desarrollo y promoción de los derechos humanos y las libertades. UN وهي على اقتناع بأن عضوية البلد في هاتين المؤسستين ستوفر إطارا كافيا لزيادة تطوير وتعزيز حقوق الانسان وحرياته.
    La Comisión señala que estas cuantías proporcionarían una considerable capacidad de personal adicional para ejecutar el programa de trabajo. UN وتشير اللجنة إلى أن تلك المبالغ ستوفر قدرات إضافية هامة، من حيث الموظفين، لتنفيذ برنامج العمل.
    La oradora añade que facilitará más información sobre este extremo al representante de Cuba si así lo desea. UN واختتمت حديثها قائلة إنها ستوفر المزيد من المعلومات إذا ما رغب ممثل كوبا في ذلك.
    El valor de tal proceso de reflexión consiste en que ofrecería la flexibilidad necesaria para explorar opciones de amplio alcance. UN وتتمثل قيمة عملية التفكير هذه في أنها ستوفر المرونة اللازمة لاستكشاف خيارات بعيدة المدى.
    Estoy convencido de que su experiencia en Camboya dará a las Naciones Unidas conocimientos muy útiles para sus actividades futuras. UN وأنا مقتنع بأن هذه التجربة في كمبوديا ستوفر لﻷمم المتحدة خبرة نافعة فيما ستقوم به من أنشطة في المستقبل.
    Stoffer, estará bien. Todo va a estar bien. Open Subtitles ستوفر ، كل شيء سيكون بخير كل شيء سيكون بخير
    En los distritos de repatriación se brindará asistencia jurídica y se celebrarán actividades para garantizar el respeto de los derechos humanos. UN ستوفر اﻷنشطة والمساعدات القانونية اللازمة لكفالة احترام حقوق اﻹنسان في اﻷحياء التي سيعود إليها اللاجئون.
    Nunca imaginé que nuestra investigación en este lugar nos daría otra pista sobre el rompecabezas del origen de la vida. TED لم أعلم أن أبحاثنا هنا ستوفر دليلًا آخر لحل لغز بداية الحياة.
    Los planes también tienen en cuenta las futuras jubilaciones, que ofrecerán oportunidades adicionales para aumentar el número de mujeres funcionarias. UN وتحدد الخطط أيضا حالات التقاعد المقبلة، التي ستوفر مزيدا من الفرص لزيادة عدد الموظفات.
    Estos proporcionarán datos para el informe anual sobre los PMA y constituirán la base para un análisis a fondo de las necesidades y los problemas de esos países. UN وستوفر هذه الدراسات مدخلات للتقارير السنوية عن أقل البلدان نموا، كما ستوفر اﻷساس لتحليل متعمق لاحتياجات هذه البلدان ومشاكلها.
    El coloquio también servirá de base para el intercambio permanente y la cooperación entre los administradores electorales africanos. UN كما ستوفر الحلقة الدراسية أساسا للتبادل والتعاون الجاريين بين إداريي الانتخابات اﻷفارقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus