"ستُعقد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se celebrará en
        
    • se celebraría en
        
    • se celebrará el
        
    • se celebrarán en
        
    • tendrá lugar en
        
    • previsto para
        
    • se celebren en
        
    • tendría lugar en
        
    • tendrá lugar el
        
    • se celebraría el
        
    • ha de celebrar en
        
    • se celebrarían en
        
    • tendrían lugar en
        
    • sesiones en
        
    • tendría lugar el
        
    Ya han empezado los preparativos de la segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, que se celebrará en España en 2002. UN وبدأ التحضير للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة التي ستُعقد في أسبانيا في عام 2002.
    La ceremonia de firma podría organizarse como acto especial del 39° período de sesiones de la Comisión, que se celebrará en Nueva York en 2006. UN ويمكن تنظيم حفل التوقيع كمناسبة خاصة أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة التي ستُعقد في نيويورك في عام 2006.
    El grupo de trabajo presentará un informe a la Conferencia de las Partes en su octavo período de sesiones, que se celebrará en 2007. UN وسيقدم الفريق العامل تقريرا إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة التي ستُعقد في عام 2007.
    Ya se habían iniciado los preparativos para el primer seminario, que se celebraría en América Latina. UN وقد بدأت التحضيرات للحلقة الدراسية اﻷولى التي ستُعقد في أمريكا اللاتينية.
    Durante la sesión de clausura, que se celebrará el 11 de mayo de 2005, se someterá a la aprobación el informe final. UN وخلال الجلسة الاختتامية التي ستُعقد في 11 أيار/مايو 2005، سيُقدّم التقرير النهائي من أجل اعتماده.
    El Gobierno de la oradora se propone también participar activamente en las reuniones regionales preparatorias que se celebrarán en Santiago de Chile. UN وأضافت أن حكومتها تعتزم أيضاً المشاركة على نحوٍ نشطٍ في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية التي ستُعقد في سانتياغو.
    La capacitación es la etapa preliminar de un curso práctico de formación de instructores en la transformación de los conflictos, que se celebrará en el último trimestre de 2007. UN ويشكل هذا التدريب مرحلة أولية لعقد حلقة عمل لتدريب المدربين على تحويل الصراعات ستُعقد في الربع الأخير من عام 2007.
    La continuación del examen de las medidas basadas en el mercado fue aplazada hasta el 63º período de sesiones del Comité, que se celebrará en 2012. UN وأُرجئ النظر في التدابير القائمة على آليات السوق إلى الدورة الثالثة والستين للجنة التي ستُعقد في عام 2012.
    La Secretaría tomará todas las medidas necesarias para aplicar ese mandato e informará en consecuencia al respecto a la Comisión en su 21º período de sesiones, que se celebrará en 2012. UN وسوف تتخذ الأمانة كافة الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذا التكليف ومن ثم تقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والعشرين التي ستُعقد في عام 2012.
    El sexto período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción se celebrará en la Federación de Rusia en 2015. UN وقال إن الدورة السادسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ستُعقد في الاتحاد الروسي عام 2015.
    Se prepararía un informe actualizado para el 19º período de sesiones del Consejo de Administración que se celebrará en enero/febrero de 1997. UN وسيجري إعداد تقرير مستكمل ليعرض على الدورة التاسعة عشرة لمجلس اﻹدارة التي ستُعقد في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Esperamos con gran interés los debates sobre el Programa 21 durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará en 1997. UN ونتطلع باهتمام بالغ إلى المناقشات حول جدول أعمال القرن ٢١ التي من المقرر إجراؤها في دورة الجمعية العامـــة الاستثنائية التي ستُعقد في عام ١٩٩٧.
    Le agradeceríamos que tuviera a bien comunicar esta solicitud a los Estados Partes, como cuestión de urgencia, de manera que pueda examinarse y acogerse favorablemente en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, que se celebrará en Kyoto (Japón). UN وسنكون شاكرين إذا تكرمتم بإبلاغ هذا الطلب إلى الدول اﻷطراف على وجه السرعة، حتى يتسنى النظر فيه وقبوله في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف التي ستُعقد في كيوتو، اليابان.
    El documento será examinado en un seminario/curso práctico que se celebrará en Bogotá en 1998; UN وسوف ينظر في هذه الوثيقة في حلقة دراسية/ حلقة عمل ستُعقد في بوغوتا في عام ١٩٩٨.
    El representante de los Países Bajos reiteró que el objeto de su Gobierno era crear un entorno favorable para el éxito del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes que se celebraría en La Haya. UN وأكد ممثل هولندا من جديد أن ما تهدف إليه حكومته هو تهيئة بيئة تمكينية لإنجاح الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف التي ستُعقد في لاهاي.
    La Presidenta del OSE señaló que el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto (CP/RP 1) se celebraría en 2005 juntamente con el 11º período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP). UN ونوهت رئيسة الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ستُعقد في عام 2005 بالتزامن مع الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Quisiera informarles también de que la próxima sesión plenaria se celebrará el martes 20 de junio a las 10.00 horas. UN أود إبلاغكم أيضاً أن الجلسة العامة القادمة ستُعقد في تمام الساعة العاشرة من صباح يوم الثلاثاء الموافق 20 حزيران/يونيه.
    Así pues, el Comité se reunirá en el bienio 2008-2009 en un total de cinco períodos de sesiones, de los cuales tres se celebrarán en salas paralelas. UN وبناءً عليه، ستعقد اللجنة خمس دورات في عامي 2008 و 2009، ثلاثة منها ستُعقد في غرف اجتماعات بالتوازي.
    Por consiguiente, el séptimo período de sesiones del CCT tendrá lugar en Nairobi (Kenya) durante el séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN ولذلك فإن الدورة السابعة للجنة ستُعقد في نيروبي بكينيا خلال انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    El Comité Mixto solicitó además que se le informara de la aplicación de dichos parámetros en su próximo período de sesiones previsto para julio de 2011. UN وطلب المجلس كذلك تقديم تقارير له عن تلك المقاييس في دورته القادمة التي ستُعقد في تموز/يوليه 2011.
    Etiopía acaba de recibir una nueva invitación a participar en conversaciones indirectas que se han vuelto a programar para que se celebren en Argel a partir del 29 de abril de 2000. UN وقد تلقت إثيوبيا الآن دعوة أخرى للمشاركة في إعادة تحديد موعد محادثات تقريب وجهات النظر، والتي ستُعقد في الجزائر اعتبارا من 29 نيسان/أبريل 2000.
    4. Recordó que la UNCTAD estaba haciendo los preparativos para el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, que tendría lugar en Sudáfrica en abril y mayo de 1996. UN ٤- وأشار إلى أن اﻷونكتاد بصدد التحضير للدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية التي ستُعقد في جنوب افريقيا في نيسان/أبريل - أيار/مايو ٦٩٩١.
    La vista de su causa inicialmente se aplazó hasta el 12 de marzo y supuestamente la próxima sesión tendrá lugar el 7 de mayo de 2006. UN وتم إرجاء النظر في قضيته في البداية حتى 12 آذار/مارس ويذكر أن الجلسة التالية ستُعقد في 7 أيار/مايو 2006.
    Esa reunión, cuyo programa tendría un único tema, se celebraría el 27 de marzo, inmediatamente después de las consultas del Presidente. UN وهذه الدورة، التي سيحتوي جدول أعمالها على بند واحد، ستُعقد في 27 آذار/مارس بعد المشاورات التي يجريها الرئيس مباشرة.
    Al examinar este tema el Comité tal vez desee adoptar decisiones sobre el programa de las sesiones que ha de celebrar en 1999. UN ربمـا ترغـب اللجنة فـي اتخاذ قرارات تحت هذا البند بشأن جدول اجتماعاتها التي ستُعقد في عام ٩٩٩١.
    61. La Oficina de la Mujer había estado estrechamente vinculada con la organización de la quinta reunión del Comité sobre la Mujer de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN), acogida por Singapur en 2006, y ayudaría próximamente a preparar reuniones para la Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC) que se celebrarían en Singapur en 2009, a las cuales concurrirían unas 500 delegadas. UN 61 - وأردفت قائلة إن مكتب شؤون المرأة شارك مشاركة وثيقة في تنظيم الاجتماع الخامس للجنة المعنية بالمرأة والتابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي استضافته سنغافورة في عام 2006، وسينهض قريبا بالمساعدة في الإعداد لاجتماعات التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، التي ستُعقد في سنغافورة في عام 2009، وسيحضرها نحو 500 من المندوبات.
    3. En 2006, Irlanda declaró su intención de convertirse en miembro del Consejo de Derechos Humanos en las elecciones que tendrían lugar en 2012. UN 3 - وفي عام 2006، أعلنت أيرلندا اعتزامها الترشُح لعضوية مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات التي ستُعقد في عام 2012.
    406. La Comisión acordó celebrar su próximo período de sesiones en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, del 2 de mayo al 21 de julio de 1995. UN ٤٠٦- اتفقت اللجنة على أن تبدأ دورتها المقبلة، التي ستُعقد في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، في ٢ أيار/مايو ٥٩٩١ وتنتهي في ١٢ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    El Representante Especial añadió que, el 14 de mayo, el Gobierno de Côte d ' Ivoire había anunciado que la primera vuelta de las elecciones presidenciales tendría lugar el 29 de noviembre. UN وقام الممثل الخاص بإبلاغ المجلس كذلك بأنه في 14 أيار/مايو، أعلنت حكومة كوت ديفوار أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية ستُعقد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus