Al día siguiente fueron puestos en libertad tras ser interrogados por las autoridades iraníes. | UN | وفي اليوم التالي تم إطلاق سراحهما بعد أن قامت السلطات اﻹيرانية باستجوابهما. |
Esas personas permanecieron en detención provisional durante 12 días antes de ser puestas en libertad. | UN | وقد أودِعا في احتجاز الشرطة لمدة 12 يوماً ثم أُطلق سراحهما بعد ذلك. |
Posteriormente fueron puestos en libertad bajo fianza hasta la siguiente audiencia judicial, pues su tío había pagado una suma equivalente a 45.000 euros. | UN | ثم أُطلق سراحهما بكفالة بعد أن سدد عمهما مبلغ يساوي 000 45 يورو، ريثما تجلس المحكمة مجدداً للنظر في قضيتهما. |
Posteriormente fueron puestos en libertad bajo fianza hasta la siguiente audiencia judicial, pues su tío había pagado una suma equivalente a 45.000 euros. | UN | ثم أُطلق سراحهما بكفالة بعد أن سدد عمهما مبلغ يساوي 000 45 يورو، ريثما تجلس المحكمة مجدداً للنظر في قضيتهما. |
Antes de ponerlos en libertad, se los habría obligado a firmar una declaración en el sentido de que habían recibido un buen trato. | UN | وأفيد أنه لم يطلق سراحهما الا بعد اجبارهما على توقيع اقرار بأنهما عوملا معاملة حسنة. |
Otros dos miembros de la comunidad, José de la Torre Torres y José Manuel Ramírez de la Torre, fueron detenidos en las mismas circunstancias y puestos en libertad 24 horas más tarde. | UN | وقيل إن اثنين من أعضاء الجماعة، هما خوسيه دي لا توري توريس، وخوسيه مانويل راميريز دي لا توري، احتُجزا في نفس الظروف وأُطلق سراحهما بعد ٤٢ ساعة. |
Robar Yaĝiz y Temirhan Yaĝiz habían sido puestos en libertad el 28 de junio y Leyla Yaĝiz el 6 de julio de 1996. | UN | وأما روبار ياغيز وتمرهان ياغيز فقد أُطلق سراحهما في ٨٢ حزيران/يونيه، كما أُطلق سراح ليلى ياغيز في ٦ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
Un funcionario en el Líbano y dos en la República Árabe Siria fueron detenidos y posteriormente puestos en libertad. | UN | كما جرى احتجاز موظفين اثنين في الجمهورية العربية السورية ثم أطلق سراحهما فيما بعد. |
Poco después, se detuvo a dos mujeres árabes que, no obstante, fueron posteriormente puestas en libertad. | UN | واعتقلت امرأتان عربيتان بعد ذلك بوقت قصير، ولكن أطلق سراحهما فيما بعد. |
La policía arrestó a dos palestinos en relación con el incidente pero los puso en libertad más tarde ese mismo día. | UN | وقد اعتلقت الشرطة فلسطينيين بسبب الحادث ثم أطلقت سراحهما في وقت لاحق من اليوم. |
Con el fin de evitar más enfrentamientos y violencia, el tribunal se vio obligado, sin embargo, a entregarlos a la misma dependencia de la gendarmería, en lugar de ponerlos en libertad. | UN | غير أن المحكمة اضطرت إلى تسليم الرجلين إلى نفس وحدة الدرك بدلا من إطلاق سراحهما وذلك تفاديا للمزيد من المواجهة والعنف. |
Los padres de la autora habían sido encarcelados y su padre fue gravemente golpeado y torturado antes de ser puesto en libertad. | UN | واقتيد والدا مقدمة البلاغ إلى السجن، حيث تعرض الوالد للضرب المبرح والتعذيب قبل أن يُطلق سراحهما. |
No obstante, no se formularon cargos contra ellos y posteriormente se los puso en libertad. | UN | بيد أنه لم تُوجَّه إليهما اتهامات وأُطلق سراحهما فيما بعد. |
Una vez que se alertó a todos los vecinos de la avenida y a los responsables administrativos del barrio, los militares ugandeses los pusieron en libertad. | UN | وبمجرد أن شعر بذلك جميع الجيران في الشارع والمسؤولين اﻹداريين للحي، قام العسكريون اﻷوغنديون بإطلاق سراحهما. |
Al Mayor Ntuyahaga y a Jean Bosco Barayagwiza no se les puso en libertad porque fueran inocentes. | UN | إن الرائد نتوياهاغا وجين بوسكو باراياغويزا لم يطلق سراحهما لثبوت براءتهما. |
Luego, a los otros dos hombres se los llevó a otra cárcel y se los puso en libertad. | UN | وتم نقل الرجلين الآخرين إلى سجن آخر حيث أُطلق سراحهما فيما بعد. |
Deben ser liberados inmediatamente y sin condiciones. | UN | وينبغي إطلاق سراحهما فورا دون قيد أو شرط. |
El Comité estima que, dadas las circunstancias del caso, ello supone su liberación. | UN | وفي هذه الحالة ترى اللجنة أن هذا الحكم يقتضي إطلاق سراحهما. |
A menos que tengas otra idea, debemos soltarlos. | Open Subtitles | سنطلق سراحهما إلّم يكن لديك فكرة أخرى |