"سعرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • precio
        
    • más baja
        
    • más bajas
        
    • precios más
        
    Os digo que les van a pellizcos traer un muy buen precio. Open Subtitles أنا اخبرك , ولا واحدة منهم ستجلب سعرا جيد جدا.
    El precio podrá seguir siendo competitivo si se tiene en cuenta la estructura de los costos totales del transporte. UN وقد يظل السعر سعرا منافسا بالنظر الى هيكل اجمالي تكاليف النقل.
    Las negociaciones y las transferencias probablemente se verán demoradas por el hecho de que algunos propietarios no desean vender o han fijado un precio de venta exageradamente alto. UN ويحتمل أن يتسبب المالكون غير الراغبين في البيع أو الذين يعرضون سعرا مبالغا فيه في إبطاء المفاوضات وعمليات النقل.
    No obstante, estos servicios tienen un precio. UN بيد أن ثمة سعرا يتعين دفعه مقابل هذه الخدمات.
    No obstante, estos servicios tienen un precio. UN بيد أن ثمة سعرا يتعين دفعه مقابل هذه الخدمات.
    No obstante, estos servicios tienen un precio. UN بيد أن ثمة سعرا يتعين دفعه مقابل هذه الخدمات.
    El contratista sólo ofreció la suma de 145.522 dólares debido a que, a su juicio, algunos de los artículos estaban deteriorados o dañados, o se había rebajado su precio. UN وعرض المتعهد سعرا لا يزيد على ٥٢٢ ١٤٥ دولارا، ذلك ﻷن بعض البنود كانت، حسب رأيه، بالية وتالفة ومخفضة السعر.
    También se opinó que no quedaba claro y era preciso explicar lo referente a los bienes que se había previsto que estuvieran plenamente amortizados y respecto de los cuales se podría abonar un precio meramente nominal. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن الإشارة الى الأصول التي يتوقع أن تستهلك بصورة كاملة، والتي يمكن أن يكون السعر المدفوع عنها سعرا اسميا فقط، هي إشارة غير واضحة ويلزم توضيحها.
    Yo invito a los Presidentes y a los Jefes de Estado de los países productores de café para que trabajemos juntos hasta lograr un mejor precio para todos nuestros campesinos. UN إنني أدعو رؤساء جمهوريات ورؤساء دول البلدان المنتجة للبن للعمل معاً إلى أن نحقق سعرا أفضل لجميع مزارعينا.
    Es poco probable que en esas condiciones los excavadores recibieran un precio justo por sus diamantes. UN ومن المشكوك فيه إن كان الحفارون في مثل هذه الحالات سينالون سعرا منصفا لبضاعتهـم.
    Por otra parte, no proporcionan a los acreedores el acceso a vías expeditivas de recurso con fines de ejecución, que es probable que permitan obtener un precio más alto al venderse el bien. UN وهي لا تعطي الدائنين إمكانية الوصول إلى تدابير انتصافية إنفاذية عاجلة يرجّح أن تولّد سعرا أعلى عند بيع الموجودات.
    Poco antes de la nueva fecha, la vendedora exigió un precio superior, alegando que el precio en el mercado interno estaba subiendo. UN وقبيل تاريخ التمديد طلب البائع سعرا أعلى، مؤكدا أن السعر في السوق المحلية يتزايد.
    Además, los ciudadanos sirios pagan un precio más alto por el agua con arreglo a un sistema de tarifas que resulta indirectamente discriminatorio. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدفع المواطنون السوريون سعرا أعلى للمياه نتيجة نظام التعريفة التمييزي غير المباشر.
    La UNMIS no está de acuerdo en que debía haberse adjudicado el contrato al proveedor que ofrecía el precio más alto en lugar de al que ofrecía el precio más bajo; UN والبعثة لا تشاطر الرأي القائل بأن العقد كان ينبغي منحه للبائع الذي عرض سعرا أعلى بدلا من البائع الذي عرض سعرا أقل؛
    En septiembre de 2012 pagó un precio fijo de 34 dólares por kilogramo de mineral de tantalio en Kisengo independientemente de la calidad. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، دفعت سعرا ثابتا قدره 34 دولارا للكلغ الواحد من خام التنتالوم في كيسينغو، بغض النظر عن جودته.
    Por un cepillo de dientes, te daría el precio pero un cepillo de dientes no es letal. Open Subtitles لو انك تريد فرشاة اسنان فلن أهتم سأحدد لها سعرا فقط و لكن فرشاة الأسنان ليست سلاحا قاتلا أليس كذلك
    Odio los imbéciles como ese. No se puede poner precio a una vida humana. Open Subtitles أكره الأوغاد أمثاله لايمكن أن تضع سعرا لحياة الإنسان
    Puede decir que encontró al hombre para pagar tu precio. Open Subtitles يمكنك ان تقول أنك وجدت من يدفع لك سعرا جيداً
    En 4 de 30 auditorías se determinó que no siempre se habían adjudicado los contratos al licitante que había presentado la oferta más baja y no se había dado una justificación de ese hecho. UN 25 - وفي 4 عمليات من أصل 30 عملية مراجعة حسابات، لم تُمنح العقود لأقل مقدمي العطاءات سعرا ولم تقدم مبررات لذلك.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz declaró que en este análisis no se tenía en cuenta que se había determinado que las ofertas más bajas de otros licitantes no se ajustaban a las especificaciones técnicas o eran artificialmente bajas. UN ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن هذا التحليل لا يغطي العروض اﻷقل سعرا التي قدمتها جهات أخرى، والتي تقرر أنها غير مطابقة للمواصفات من الوجهة الفنية، أو العروض التي رئـي أنها منخفضة بصورة تخلو من الواقعية.
    En respuesta a la preocupación acerca de la disminución del volumen de venta de tarjetas, destacó la iniciativa en curso de la División de contrarrestar con éxito la disminución con la producción de una combinación ampliada de regalos de precios más elevados. UN وردا على ما أعرب عنه من شواغل بشأن انخفاض حجم مبيعات البطاقات، أبرز مبادرة الشعبة الحالية لمجابهة هذا الانخفاض بالعملية الأخيـرة الناجحة للتوسع في بيع مزيج من منتجات الهدايا الأعلى سعرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus