pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Esta disposición versa sobre la pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. | UN | فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
Proyecto de artículo 49: pérdida del derecho a invocar la responsabilidad | UN | مشروع المادة 49: سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية |
caducidad y cancelación de prestaciones pagaderas | UN | سقوط الحق في الاستحقاقات الواجبة الدفع، وتصفيتها |
En consecuencia, se propuso que se formulara una disposición más general relativa a la renuncia en la esfera de la protección diplomática, ya por el Estado demandante, ya por el Estado demandado, así como sobre la aquiescencia o el estoppel (regla de los actos propios). | UN | ولهذا اقتُرح صياغة حكم أكثر عمومية لينص على التنازل في مجال الحماية الدبلوماسية، إما من جانب الدولة المدعية أو الدولة المدعى عليها، ولينص كذلك على القبول أو سقوط الحق. |
192. En el caso del estoppel (regla de los actos propios) se aplicaban consideraciones análogas. | UN | 192- وتنطبق اعتبارات مماثلة على حالة سقوط الحق. |
Produce la extinción del derecho o pretensión que es objeto de ella; | UN | ويترتب عليه سقوط الحق أو الادعاء المعني؛ |
renuncia al derecho a invocar la responsabilidad | UN | سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية |
pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
pérdida del derecho a invocar la responsabilidad 151 | UN | المادة 46 سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية 183 |
Comentario 206 Artículo 12. pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o | UN | المادة 12 سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 243 |
pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
Esta disposición se refiere a la pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. | UN | فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él | UN | سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
247. El Relator Especial destacó que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se ocupaba de la pérdida del derecho a invocar alguna causa para dejar en suspenso y dar por terminado un tratado. | UN | 247- ولاحظ المقرر الخاص أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تتناول سقوط الحق في الاحتجاج بأساسٍ لتعليق معاهدة أو إنهائها. |
pérdida del derecho a invocar la responsabilidad | UN | سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية |
Artículo 46. pérdida del derecho a invocar la responsabilidad | UN | المادة 46 - سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية |
Artículo 46. pérdida del derecho a invocar la responsabilidad | UN | المادة 46 - سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية |
Puede aparecer en un tratado bilateral o multilateral concertado antes o después de que se suscite la controversia; puede aparecer en un contrato entre el extranjero y el Estado demandado; puede ser expresa o tácita; o puede inferirse del comportamiento del Estado demandado en circunstancias en que pueda ser calificado de estoppel (regla de los actos propios) o de caducidad o pérdida de derechos. | UN | فقد تنص عليه معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف دخلت حيز النفاذ قبل النـزاع أو بعده؛ وقد ينص عليه عقد بين الأجنبي والدولة المدعى عليها؛ وقد يكون صريحاً أو ضمنياً؛ أو قد يُفهم من سلوك الدولة المدعى عليها في ظروف قد تدخل في إطار سقوط الحق حكماً أو سقوطه خطأً. |
La Comisión tal vez examine también atentamente la posibilidad de que el estoppel no quede cubierto por el concepto más amplio de renuncia implícita, en cuyo caso no debería mencionarse. | UN | وقد تنظر لجنة القانون الدولي أيضاً في إمكانية عدم شمول سقوط الحق بالمفهوم الأوسع للتنازل الضمني، وفي هذه الحالة ينبغي عدم ذكره. |
Tal vez sea conveniente evitar toda mención del estoppel en ese contexto, puesto que un Estado puede ser renuente a hallar soluciones desprovistas de polémica si con ello corre el riesgo de que se le invoque el argumento del estoppel en una fase posterior de las actuaciones. | UN | وقد يكون من غير الحكمة ذِكر سقوط الحق في ذلك السياق، لأن الدولة قد تتردد في استطلاع الحلول غير التصادمية إذا كانت تخاطر بذلك بأن تستخدم ضدها فيما بعد في الإجراءات حجة سقوط الحق. |
77. Respecto de la recomendación 74, se suscitó la duda de si debía o no abordarse la cuestión de la extinción de una garantía real. | UN | 77- وفيما يتعلق بالتوصية 74 [التوصية 102 في النص العربي]، طرح سؤال عما إن كان ينبغي أيضا تناول سقوط الحق الضماني. |
Artículo 45. renuncia al derecho a invocar la responsabilidad | UN | المادة 45 - سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية |
La falta de ejecución del proyecto entrañará el retiro del beneficio y la restitución de las sumas eventualmente ya cobradas. | UN | ويؤدي عدم تنفيذ المشروع سقوط الحق في الاستحقاق واستعادة المبالغ التي سبق استلامها عند الاقتضاء. |