"سكان المناطق الحضرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la población urbana
        
    • los residentes urbanos
        
    • habitantes de zonas urbanas
        
    • los residentes de las zonas urbanas
        
    • la urbana
        
    • la población de las zonas urbanas
        
    • los habitantes de las zonas urbanas
        
    • habitantes urbanos
        
    • habitantes de las ciudades
        
    • de las poblaciones urbanas
        
    • residentes en zonas urbanas
        
    31. Proporción de la población urbana con acceso a mejores servicios de saneamiento UN نسبة سكان المناطق الحضرية الذين يمكنهم الحصول على المرافق الصحية المحسنة
    Se prevé que, en los próximos 30 años, la población urbana de los países en desarrollo se duplicará, de 2.000 a 4.000 millones de habitantes. UN ومن المتوقع أن يتضاعف عدد سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية من بليونين إلى 4 بلايين في فترة الثلاثين سنة المقبلة.
    la población urbana desocupada pasó de 518.569 personas en 1984 a 871.215 en 1996. UN فعدد العاطلين بين سكان المناطق الحضرية ارتفع من 569 518 شخصاً في عام 1984 إلى 215 871 في عام 1996.
    La municipalidad determinó la existencia de 26 asociaciones de agricultores y 800 huertos de la comunidad y aspira a mejorar los vínculos de los mercados con los residentes urbanos. UN وحددت البلدية 26 رابطة للمزارعين و 800 حديقة مجتمعية وتهدف إلى تعزيز روابط السوق مع سكان المناطق الحضرية.
    la población urbana asciende al 23,5%. UN وتبلغ نسبة سكان المناطق الحضرية 23.5 في المائة.
    En 1996, las tasas más elevadas de crecimiento negativo de la población urbana correspondían al Norte y no al Nordeste, como sucedía anteriormente. UN وفي عام 1996 وجدت أعلى معدلات النمو السلبي بين سكان المناطق الحضرية في الشمال وليس في الشمال الشرقي كما كان معهوداً.
    En 2001, una tercera parte de la población urbana del mundo, o sea 837 millones de personas, vivía en tugurios. UN ففي عام 2001، كان ثلث سكان المناطق الحضرية في العالم، أي 837 مليون شخص، يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    la población urbana se incrementa a un ritmo mayor que el del campo. UN وينمو عدد سكان المناطق الحضرية أسرع مما ينمو عدد سكان المناطق الريفية.
    12.2 la población urbana del planeta aumenta actualmente a razón de unos 70 millones de personas al año. UN 12-2 ويتزايد سكان المناطق الحضرية في العالم حاليا بمعدل يبلغ نحو 70 مليون نسمة سنويا.
    12.2 la población urbana del planeta aumenta actualmente a razón de unos 70 millones de personas al año. UN 12-2 ويتزايد سكان المناطق الحضرية في العالم حاليا بمعدل يبلغ نحو 70 مليون نسمة سنويا.
    12.3 la población urbana del planeta aumenta actualmente a razón de unos 70 millones de personas al año. UN 12-3 ويتزايد سكان المناطق الحضرية في العالم حاليا بمعدل يبلغ نحو 70 مليون نسمة سنويا.
    La falta de una vivienda adecuada afecta en particular a la población urbana con unos ingresos de hasta cinco salarios mínimos. UN ويؤثر عدم توافر السكن اللائق تأثيراً بالغاً على سكان المناطق الحضرية الذين يصل دخلهم إلى خمسة أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    En el informe se examinan las tendencias y perspectivas del crecimiento de la población urbana y rural, y los cambios en la población de las ciudades. UN ويستعرض التقرير اتجاهات وآفاق نمو سكان المناطق الحضرية والريفية والتغيرات على مستوى سكان المدن.
    Sin embargo, en 2007 la mitad de la población urbana del mundo vivía en Asia. UN ومع ذلك، فإن نصف سكان المناطق الحضرية في العالم كانوا يعيشون في آسيا في عام 2007.
    China, la India y los Estados Unidos de América representaban el 35% de la población urbana en el mundo. UN وتمثل الصين والهند والولايات المتحدة الأمريكية 35 في المائة من سكان المناطق الحضرية في العالم.
    Se prevé que para el año 2050, sólo la mitad de todos los países o regiones tendrá menos de 5 millones de habitantes urbanos, que representarán apenas un 2% de la población urbana en todo el mundo. UN وبحلول عام 2050، يُتوقع أن يعيش في نصف البلدان أو المناطق جميعها، أقل من 5 ملايين من سكان المناطق الحضرية، يمثلون بالكاد 2 في المائة من سكان المناطق الحضرية في العالم.
    Pese a que el número de grandes aglomeraciones urbanas está aumentando, aproximadamente la mitad de los residentes urbanos viven en ciudades y localidades de menor tamaño. UN ورغم زيادة عدد التجمعات الحضرية الكبيرة، فإن ما يقرب من نصف مجموع سكان المناطق الحضرية يعيشون في مدن وبلدات صغيرة.
    Hacia el año 2006, por primera vez en la historia, el número de habitantes de zonas urbanas superará al de los habitantes de zonas rurales. UN فبحلول عام ٢٠٠٦ سيفوق عدد سكان المناطق الحضرية سكان المناطق الريفية ﻷول مرة في التاريخ.
    Una mayor participación de los residentes de las zonas urbanas, incluidos los pobres, en la toma de decisiones es decisiva en el empeño de establecer ciudades sostenibles. UN إذ أن تعزيز مشاركة سكان المناطق الحضرية في عمليات صنع القرار، بمن فيهم الفقراء، أمر شديد الأهمية للجهود الرامية إلى إنشاء المدن المستدامة.
    El peso porcentual de las mujeres en la población rural es un poco mayor que en la urbana. UN وتزيد النسب المئوية للنساء من سكان الريف عنها بين سكان المناطق الحضرية بدرجة طفيفة.
    Está previsto que en los próximos 30 años la población de las zonas urbanas de los países en desarrollo se duplique de 2 a 4 mil millones. UN ومن المؤكد أن يتضاعف سكان المناطق الحضرية بالبلدان النامية من مليارين إلى أربعة مليارات في غضون الثلاثين سنة القادمة.
    Al analizar los indicadores del cambio en la estructura de edad de la población, no se pueden dejar de advertir las considerables diferencias entre los habitantes de las zonas urbanas y las zonas rurales. UN وعند تحليل المؤشرات التي تعكس التغيرات في التكوين العمري للسكان لا يسع المرء إلا أن يلاحظ الاختلافات الملموسة بين سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية.
    Hay además importantes diferencias de ingresos entre los habitantes urbanos y los rurales. UN ويوجد باﻹضافة إلى ذلك فروق كبيرة في مستويات الدخل بين سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية.
    Según un informe de ONU-Hábitat, casi la tercera parte de todos los habitantes de las ciudades vive en tugurios. UN واستنادا إلى تقرير موئل الأمم المتحدة، يعيش ثلث كل سكان المناطق الحضرية في أحياء فقيرة.
    Si bien el uso indebido de anfetaminas, estimulantes de tipo anfetamínico y sedantes estaba muy extendido, el uso indebido de heroína y cocaína crecía en ciertos segmentos de las poblaciones urbanas. UN فبينما انتشرت إساءة استعمال اﻷمفيتامين، وأشكال المخدرات والمسكنات من نوع اﻷمفيتامين على نطاق واسع، تزايدت إساءة استعمال الهيروين والكوكايين في شرائح معينة من سكان المناطق الحضرية.
    Seguir aplicando la estrategia de prioridad del empleo, esforzarse a fin de crear puestos de trabajo para más de nueve millones de residentes en zonas urbanas al año y mantener la tasa de desempleo registrado en las zonas urbanas por debajo del 5%. UN ومواصلة تنفيذ استراتيجية تعطي أولوية للتوظيف، والعمل الجاد على خلق فرص عمل لأكثر من 9 ملايين من سكان المناطق الحضرية في السنة، وإبقاء معدل البطالة الحضري المسجل دون 5 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus