La población palestina continúa sufriendo por las políticas y prácticas reprobables, opresivas e inhumanas de la Potencia ocupante. | UN | ولا يزال الشعب الفلسطيني يعاني من السياسات والممارسات القمعية اللاإنسانية المقيتة التي تمارسها سلطة الاحتلال. |
No era posible alcanzar el desarrollo mientras la Potencia ocupante siguiera convirtiendo a Palestina en un mercado para los productos israelíes. | UN | وقال إنه لا يمكن تحقيق التنمية ما دامت سلطة الاحتلال مستمرة في تحويل فلسطين إلى سوق للمنتجات الإسرائيلية. |
No era posible alcanzar el desarrollo mientras la Potencia ocupante siguiera convirtiendo a Palestina en un mercado para los productos israelíes. | UN | وقال إنه لا يمكن تحقيق التنمية ما دامت سلطة الاحتلال مستمرة في تحويل فلسطين إلى سوق للمنتجات الإسرائيلية. |
Esta ha sido la política más perjudicial y perturbadora de la Potencia ocupante desde 1967; | UN | وتعتبر هذه السياسة أشد السياسات ضررا وإخلالا بين السياسات التي انتهجتها سلطة الاحتلال منذ عام ١٩٧٦؛ |
la Potencia ocupante no ha permitido que ningún refugiado regrese a su hogar. | UN | ولم تسمح سلطة الاحتلال بعودة لاجئ واحد إلى دياره. |
Un planteamiento semejante sólo ayuda a complicar más la cuestión y a animar a la Potencia ocupante a persistir en sus políticas violentas y represivas. | UN | فهذا النهج لا يمكن أن يسفر إلا عن زيادة تعقيد المسألة وتشجيع سلطة الاحتلال على الاستمرار في عنفها وسياساتها القمعية. |
Por tanto, pedimos a Israel, la Potencia ocupante, que es Miembro de las Naciones Unidas, que acate los principios que figuran en las resoluciones internacionalmente vinculantes y en las disposiciones de la Carta, que son claras al respecto. | UN | وعليه فإننا نطالب إسرائيل، سلطة الاحتلال وعضو اﻷمم المتحـــدة، بالالتزام بمبادئ وقرارات الشرعية الدولية. |
“Los envíos de socorro no descargarán en nada a la Potencia ocupante de las responsabilidades que le imponen los artículos 55, 56 y 59. | UN | " لا تعفي إرساليات الإغاثة بأي حال من الأحوال سلطة الاحتلال من المسؤوليات التي تفرضها عليها المواد 55 و56 و59. |
Las políticas y prácticas opresivas de Israel han tornado insoportable la vida de los palestinos y han engendrado el odio y el resentimiento contra la Potencia ocupante, los colonos ilegales y sus presuntos colaboradores. | UN | إن سياسات وممارسات إسرائيل القهرية قد جعلت حياة الفلسطينيين لا تُطاق ولم تُولد إلا الكراهية والاستياء ضد سلطة الاحتلال والمستوطنين غير القانونيين وأولئك الذين يعتبرون من مقدمي الدعم لهم. |
Además, el destructivo paso de Israel, la Potencia ocupante, por todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, ha dejado a todos los sectores de la vida palestina en ruinas, causando una grave situación humanitaria. | UN | وقد خلّفت مسيرة الدمار التي تسلكها سلطة الاحتلال الإسرائيلية في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، جميع قطاعات الحياة الفلسطينية خرابا يبابا، وأوجدت حالة إنسانية بالغة الخطورة. |
Esa declaración del dirigente israelí refleja la creciente, y de hecho terrible, aceptación de la cultura del asesinato como norma de la Potencia ocupante en sus relaciones con el pueblo palestino. | UN | وتلك البيانات من جانب القائد الإسرائيلي تعكس القبول المتزايد، بل والمفزع في الحقيقة، لثقافة التقتيل بوصفها نمط التعامل العادي الذي تتبعه سلطة الاحتلال إزاء الشعب الفلسطيني. |
Hasta en los días más sagrados del año, el pueblo palestino se ha visto obligado a sufrir la cólera de la Potencia ocupante, que no cesa ni un momento de infligirle sufrimientos y pérdidas. | UN | فحتى خلال أعياد السنة، لم يأمن الشعب الفلسطيني غضب سلطة الاحتلال التي تحرص كل الحرص على استمرار معاناته ورزيته. |
Es más que evidente que la Potencia ocupante no tiene ni deseos ni intención de poner fin a la ocupación y lograr la paz conforme a la solución biestatal. | UN | ومن الواضح تماما أن سلطة الاحتلال لا ترغب، أو تنوي العمل على إنهاء الاحتلال وتحقيق السلام على أساس حل إقامة الدولتين. |
La velocidad con que la Potencia ocupante está construyendo la barrera, trabajando 24 horas por día, hace difícil que pueda incoarse un proceso judicial adecuado. | UN | ونظرا للسرعة التي تبني بها سلطة الاحتلال الحاجز، حيث تعمل فيه على مدار الساعة، فمن الصعب القيام بأي إجراء قضائي. |
La reciente iniciativa de la Potencia ocupante de construir un muro alrededor de los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental, entraña consecuencias graves porque afecta al corazón y al alma del conflicto palestino. | UN | إن المبادرة الأخيرة التي اضطلعت بها سلطة الاحتلال لتشييد جدار حول الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تترتب عليها عواقب وخيمة لأنها تمس قلب وروح الصراع الفلسطيني. |
A ese respecto, instamos a la Potencia ocupante a que cumpla con esta opinión consultiva de la Corte y pague una compensación por los daños y perjuicios derivados de la construcción del muro. | UN | وندعو في هذا الإطار سلطة الاحتلال للإذعان لهذه الفتوى والتعويض عن الأضرار الناجمة عن بناء هذا الجدار. |
Las Naciones Unidas están procurando evitar que la situación se exacerbe como resultado de las medidas adoptadas por la Potencia ocupante. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة تحاول منع تفاقم الحالة الناجمة عن التدابير التي اتخذتها سلطة الاحتلال. |
Las acciones realizadas hoy por la Potencia ocupante se suman a la larga lista de crímenes por ella cometidos contra el pueblo palestino. | UN | وينبغي أن تضاف الأعمال التي ارتكبتها اليوم سلطة الاحتلال إلى سلسلة طويلة من الجرائم التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني. |
En este sentido, los Ministros recibieron con beneplácito el llamado del Presidente Abbas para que se realicen negociaciones inmediatas sobre los temas del estatuto definitivo con Israel, la Potencia ocupante. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بدعوة الرئيس عباس لعقد مفاوضات فورية مع إسرائيل، سلطة الاحتلال بشأن قضايا الوضع النهائي. |
El orador reitera la posición de su delegación de que la FPNUL debe ser financiada por la Potencia ocupante. | UN | وأعرب مجددا عن موقف وفده المتمثل في أن تمويل القوة يجب أن تتحمله سلطة الاحتلال. |
Los testigos se mostraron totalmente contrarios a la creación del muro, ya que esto implicaba que la autoridad ocupante impondría unilateralmente la frontera entre Israel y un estado palestino y que, en última instancia, se anexaría Jerusalén oriental a Israel. | UN | وعارض الشهود بشدة إقامة الجدار لأنه يعني أن سلطة الاحتلال ستفرض من جانب واحد خط الحدود بين إسرائيل والدولة الفلسطينية، ولأن القدس الشرقية ستضم بذلك إلى إسرائيل بصفة نهائية. |
El precio final de la electricidad dependía en gran medida del costo del combustible, el mantenimiento, la política de la Potencia ocupante y los subsidios a los invernaderos de los colonos. | UN | والتكلفة العامة للكهرباء توقفت بدرجة كبيرة على سعر الوقود وتكلفة الصيانة وسياسات سلطة الاحتلال والدعم الذي حصلت عليه الدفيئات التي أقامها الإسرائيليون. |
However, article 43 of The Hague Regulations prohibits the occupying Power from altering the legal system in the occupied territory. | UN | غير أن المادة 43 من قواعد لاهاي تحظر على سلطة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأرض المحتلة. |
Además de imponer restricciones sobre la gobernanza y el desarrollo socioeconómico palestinos, la autoridad de ocupación israelí y los colonos israelíes también están explotando sistemáticamente nuestros recursos naturales, en detrimento de la población palestina. | UN | وبالإضافة إلى فرض القيود على إدارة الحكم الفلسطيني والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإن سلطة الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنين الإسرائيليين يستغلون بشكل منظم مواردنا الطبيعية على حساب الشعب الفلسطيني. |