"سلطة مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la autoridad del Consejo de
        
    • la dirección de la Junta de
        
    • la autoridad de una Junta de
        
    • la facultad del Consejo de
        
    • facultades del Consejo de
        
    • competencia del Consejo de
        
    • la potestad del Consejo de
        
    • la autoridad de la Junta de
        
    • autoridad del órgano
        
    • poder del Consejo de
        
    • la prerrogativa del Consejo de
        
    • la autoridad del Comité Mixto de
        
    Esas impugnaciones podrían socavar la autoridad del Consejo de Seguridad para imponer sanciones. UN فهذه التحديات تنطوي على إمكانية تقويض سلطة مجلس الأمن لفرض الجزاءات.
    Las Naciones Unidas tendrían el control general político y estratégico que ejercería el Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وسيكون لﻷمم المتحدة سيطرة سياسية واستراتيجية عامة يمارسها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن.
    La misión estaría bajo el mando de las Naciones Unidas, investido en el Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وتكون بعثة المراقبين هذه تحت قيادة اﻷمم المتحدة، التي يتمتع بها اﻷمين العام بموجب سلطة مجلس اﻷمن.
    El Instituto funciona bajo la dirección de la Junta de Consejeros, que presenta informes anuales al Consejo. UN ويعمل المعهد تحت سلطة مجلس اﻷمناء الذي يقدم تقريرا سنويا الى المجلس.
    Dicha Misión estaría bajo el comando de las Naciones Unidas, encomendado al Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وتكون البعثة تابعة لقيادة اﻷمم المتحدة التي يحمل مقاليدها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن.
    La única excepción son las medidas coercitivas que, con arreglo al Artículo 53 de la Carta, deben aplicarse bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN والاستثناء الوحيد من ذلك هو في حالة تدابير اﻹنفاذ، التي لا بد وأن تتخذ تحت سلطة مجلس اﻷمن، عملا بالمادة ٣٥ من الميثاق.
    En este caso conviene advertir que un enfoque más selectivo aumentaría la autoridad del Consejo de Seguridad. UN ولهذا أقول، ﻷضيف إلى المناقشة نبــــرة تحذير، إن اتباع نهج أكثر انتقائية قد يؤدي إلى تعزيز سلطة مجلس اﻷمن.
    La crisis misma escapa fuera de control, la credibilidad de las Naciones Unidas queda en entredicho y la autoridad del Consejo de Seguridad se ve socavada. UN فاﻷزمة نفسها لن تلبث أن تساعد ويفلت زمامها، فتثور الشكوك حول مصداقية اﻷمم المتحدة وتتقوض سلطة مجلس اﻷمن.
    Las sanciones deberían ser utilizadas solamente en situaciones sumamente graves y, en esos casos, sólo bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN فلا ينبغي استخدام الجزاءات إلا في حالات خطيرة للغاية، ثم استنادا إلى سلطة مجلس اﻷمن وحده.
    Creemos que este proyecto de resolución usurpa claramente la autoridad del Consejo de Seguridad. UN وإننا نرى أن مشروع القرار هذا ينتهك بوضوح سلطة مجلس اﻷمن.
    Segundo, debemos hacer respetar la autoridad del Consejo de Seguridad y, por consiguiente, de sus resoluciones. UN ثانيا، يجب أن نتأكد من أن سلطة مجلس اﻷمن تُحترم وقراراته يُمتثل لها.
    Por lo tanto, quisiera concluir con unas palabras de apoyo a los esfuerzos encaminados a restablecer la autoridad del Consejo de Seguridad y fortalecer su legitimidad. UN لذلك، أود أن أختتم كلمتي باﻹعراب عن التأييد للجهود الجارية من أجل استعادة سلطة مجلس اﻷمن وتوطيد شرعيته.
    Esto podría conducir a una erosión de la autoridad del Consejo de Seguridad y, en consecuencia, de su papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يمكن أن يؤدي إلى تآكل سلطة مجلس اﻷمن وبالتالي تآكل دوره المركزي في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Gobierno se apoyó plenamente en la autoridad del Consejo de Seguridad y en la condena de estos actos terroristas por la comunidad internacional. UN وقد ركنت الحكومة بصورة تامة إلى سلطة مجلس الأمن وإدانة المجتمع الدولي لهذه الأعمال الإرهابية.
    Se trata de un país que, desde hace varios años, desafía a la autoridad del Consejo de Seguridad y desacata el derecho internacional. UN فهو بلد تحدى سلطة مجلس الأمن لعدة سنوات.
    Todos debemos demostrar claramente la decisión colectiva de apoyar la autoridad del Consejo de Seguridad y garantizar que sus resoluciones sobre el Iraq se cumplan plenamente. UN ويجب أن نظهر جميعا تصميما واضحا وجماعيا على إعلاء سلطة مجلس الأمن، وكفالة تنفيذ قراراته المتعلقة بالعراق كاملا.
    El Instituto funciona bajo la dirección de la Junta de Consejeros, que presenta informes anuales al Consejo. UN ويعمل المعهد تحت سلطة مجلس أمناء يقدم تقريرا سنويا إلى المجلس.
    El Instituto está bajo la autoridad de una Junta de Consejeros, que presenta un informe anual al Consejo. UN ويعمل هذا المعهد تحت سلطة مجلس أمناء يقدم تقارير سنوية إلى المجلس.
    Esa disposición parece crear problemas; por ejemplo, no se observa con claridad cómo se puede justificar la facultad del Consejo de Seguridad de declarar que el proyecto de Convención es aplicable a operaciones que no se encuadran en el marco concreto del mantenimiento o restablecimiento de la paz o la seguridad. UN وأوضح أن هذا الحكم ينطوي فيما يبدو على أمور يصعب التيقن منها؛ فعلى سبيل المثال ليس واضحا كيف يمكن تبرير سلطة مجلس اﻷمن في أن يعلن أن مشروع الاتفاقية ينطبق على العمليات التي لا تندرج ضمن اﻹطار المحدد لصون أو إعادة إحلال السلم واﻷمن الدوليين.
    La revisión judicial inspira la preocupación de que vulnera las facultades del Consejo de Seguridad. UN فالمراجعة القضائية تثير قلقا بشأن التعدي على سلطة مجلس الأمن.
    Por añadidu-ra, no debería ser interpretarse que el régimen de con-tramedidas invade la competencia del Consejo de Se-guridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك لا ينبغي أن يُفسَّر نظام التدابير المضادة على اعتبار أنه تعدٍّ على سلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Se han presentado propuestas muy prometedoras, como la de Singapur, sobre la cuestión de la potestad del Consejo de Seguridad de impedir la intervención de la Corte. UN ٢٩ - وقد قدمت بعض المقترحات الواعدة جدا، ومنها الاقتراح الذي قدمته سنغافورة بشأن مسألة سلطة مجلس اﻷمن في منع المحكمة من اتخاذ إجراء.
    5. Se entiende por publicación de las Naciones Unidas todo texto escrito que haya sido publicado por las Naciones Unidas o para éstas, bajo la autoridad de la Junta de Publicaciones. UN ٥ - عرف منشور اﻷمم المتحدة على أنه أي مادة مكتوبة تصدر عن اﻷمم المتحدة، أو من أجلها، في إطار سلطة مجلس المنشورات.
    a) Establecido por autoridad del órgano rector; UN (أ) أن تكون الهيئة منشأة تحت سلطة مجلس الإدارة؛
    De hecho, la OTAN ha usurpado el poder del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN والواقع أن حلف اﻷطلسي اغتصب سلطة مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة.
    1. la prerrogativa del Consejo de Seguridad para imponer sanciones está sometida a la Carta y al derecho internacional UN 1 - سلطة مجلس الأمن بفرض الجزاءات تخضع للميثاق وللقانون الدولي
    " Bajo la autoridad del Comité Mixto de Pensiones, a la Caja se le ha encomendado la tarea de proporcionar prestaciones de jubilación, fallecimiento, discapacidad y otros servicios conexos a sus afiliados, jubilados y beneficiarios. UN ' ' تحت سلطة مجلس صندوق المعاشات التقاعدية، يعهد إلى الصندوق بمهمة مد المشتركين فيه والمتقاعدين من أعضائه والمستفيدين منه باستحقاقات التقاعد، والوفاة، والعجز وغيرها من الاستحقاقات والخدمات المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus