Esperaron a que diera a luz en prisión luego la dejaron marchar. | Open Subtitles | انتظروا لها أن تلد في السجن ثم سمحوا لها بالذهاب |
Cuando estuve en prisión, ella los molestaba y molestaba hasta que me dejaron salir. | Open Subtitles | عندما كنت في السجن، استمرت في إثارة أعصابهم حتى سمحوا لي بالخروج |
Por alguna razón, lo dejaron entrar al ghetto para que hiciera una operación. | Open Subtitles | لسبب ما الألمان سمحوا له بالدخول إلى حي اليهود لأجراء عمليه |
Sigo trabajando en mi doctorado, pero me dejan asistir a estudiantes en horas de oficina. | Open Subtitles | أنا مازلت أعمل في الديكور لكنهم سمحوا لي بلقاء الطلاب خلال ساعات العمل |
¿Alguna vez realmente te han dejado ver el cielo o el sol? | Open Subtitles | هل سمحوا لك في الواقع أن ترى السماء أو الشمس؟ |
Firmé un consentimiento para que te dejaran ver a David. | Open Subtitles | وجب أت أوقع إتفاقا بدونه لما سمحوا لي برؤية دايفد. |
Esperaron a que diera a luz en prisión luego la dejaron marchar. | Open Subtitles | انتظروا لها أن تلد في السجن ثم سمحوا لها بالذهاب |
Tu abuela y tu abuelo me dejaron usar mi fondo universitario para aumentarme el pecho. | Open Subtitles | جدتك وجدك سمحوا لي بإستخدام تمويل الكلية لتخريج صدري لمقاس حمالة صدر جديد. |
De mala gana, ellos me dejaron asistir al laboratorio, pero solo como observador; solo me permitían sentarme y observar, pero no participar. | TED | وبتردد إلى حدٍ ما، سمحوا لي بحضور المختبر، لكن كمراقب فقط، سوف يسمحُ لي فقط أن أجلس وأشاهد، لا أن أشارك. |
Lo sabían y dejaron que sucediera. Otro informe, uno de investigación hecho por el General Fay, | TED | لقد كانوا يعرفون ذلك وهم سمحوا بحدوثه. في تقرير آخر، وهو تقرير تقصي قام به الجنرال فاي، |
¿Cómo le dejaron entrar aquí, a un extranjero? | Open Subtitles | كيف سمحوا لك بالدخول إلى هنا أيها الغريب ؟ |
- Me dejaron pagar el taxi. | Open Subtitles | وعندما عدنا إلى هنا سمحوا لي أن أدفع لسيّارة الأجرة |
Cuando entras al programa de protección de testigos ¿no te dejan elegir tu propio nombre? | Open Subtitles | عندما دخلت إلى .. برنامج حماية الشهود هل سمحوا لك باختيار اسمك ؟ |
A lo que iba, los dueños me dejan elegir la atracción principal de este catalogo, | Open Subtitles | سمحوا لي باختيار اداه الجذب الرئيسية من هذا الكتالوج ولكن كلهم جيدون جداً |
Estoy harto de las hamburguesas que no se venden que dejan que me traiga del trabajo todas las noches. | Open Subtitles | سبق المرضى جميلة من البرغر غير المباعة سمحوا لي أن أغتنم منزله من العمل كل ليلة. |
Aunque, lamentablemente, algunos miembros han dejado que se les acumulen atrasos, creo que en la mayoría de los casos se debe a descuidos involuntarios. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الأعضاء للآسف سمحوا بتراكم المتأخرات، أعتقد أن معظم الحالات سببها الإهمال. |
Ojalá te dejaran venir conmigo al funeral. | Open Subtitles | أتمنى لو سمحوا لكَ الذهابَ معي إلى الجنازَة |
Por último, la existencia de muchísimos niños de la calle, niños refugiados y niños desplazados dentro de un país, muchos de los cuales se encuentran separados de sus familias, constituye una denuncia de todos aquellos que permiten que sigan existiendo estas situaciones. | UN | وفي نهاية المطاف، يُعد وجود عدد كبير من أطفال الشوارع ومن اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا الذين انفصل كثير منهم عن أسرهم، بمثابة عريضة اتهام موجهة إلى كل من سمحوا باستمرار هذه الظروف دون كبح جماحها. |
Afortunadamente la tienda me dejó ir, pero desafortunadamente me dejaron salir con mi madre. | Open Subtitles | لحسن الحظ، مخزن اسمحوا لي أن تذهب، ولكن للأسف ، لكنهم سمحوا لي بالذهاب مع والدتي. |
La delegación palestina, sus partidarios entre las organizaciones no gubernamentales y otros Estados permitieron que la farsa de Durban prosperase. | UN | ومضى قائلا إن الوفد الفلسطيني ومؤيديه في أوساط المنظمات غير الحكومية، وبعض الدول، سمحوا بحدوث مهزلة دوربان. |
La Autoridad Nacional está impresionada. dieron el visto bueno para la Fase 2. | Open Subtitles | القيادة الوطنية متأثرة جداً وقد سمحوا لنا بالمضي إلى المرحلة الثانية |
Siempre nos dejaban guardar la fruta en su sótano. | Open Subtitles | لطالما سمحوا لنا بأن نضع فاكهتنا في قبوهم |
El FBI permitió que mis hombres escaparan y ellos saben cuánto me esforcé en esta operación. | Open Subtitles | رجالي في المباحث الفدرالية سمحوا لي بالهرب إنهم يعلمون بجهودي في هذه العملية |
Era peligroso para ellos dejar que se les identificara como personal de organismos de las Naciones Unidas en Mogadiscio. | UN | وذكروا أنهم يعرضون أنفسهم للخطر إذا سمحوا لأنفسهم بالإفصاح عن أنهم يعملون لحساب وكالات الأممالمتحدةفي مقديشو. |
No puedo creer que dejarán entrar una japonesa. | Open Subtitles | لا يمكنني تصديق أنّهم سمحوا ليابانية بالتسجيل هنا |
Polly tiene parientes aquí y nos están dejando quedarnos con ellos. | Open Subtitles | بولي لديها أقارب هنا و هم سمحوا لنا بالبقاء معهم |
- Cariño... Si no lo fuera, no me dejarían trabajar aquí. | Open Subtitles | لو لم أكن طبيباً حقيقياً لما سمحوا لي بالعمل هنا |
Este no es un debate sobre las buenas o malas intenciones de los que han permitido que ocurrieran esas circunstancias. | UN | هذا النقاش لا يتعلق بحسن أو سوء نية من سمحوا بحدوث هذه الظروف. |