Pasar al año " de Junta a Junta " significaría la pérdida de un año completo de trabajo. | UN | فالتحول إلى السنة الممتدة من المجلس إلى المجلس معناه أن تضيع سنة كاملة من اﻷعمال. |
:: se paga un año de remuneración como prestación por retiro a los 55 años. | UN | :: يسدد راتب سنة كاملة أيضا كمنحة تقاعد عند بلوغ سن الخامسة والخمسين. |
Es la pared excavada en la base original del World Trade Center que resistió la presión del río Hudson durante un año completo después del evento. | TED | إنه الأصل، جدار محفور وسط برج التجارة العالمي الذي صمد ضد الضغط المنبعث من نهر هودسن بعد سنة كاملة من وقوع الحدث. |
Es inútil pensar en eso. Vamos a estar el año entero, nada menos. | Open Subtitles | لا أفكر بأننا سوف نقضى سنة كاملة ليس أقل من ساعة |
39. La incapacidad de obrar afecta a los niños de menos de 20 años cumplidos. | UN | ٩٣ - يعتبر فاقدا لﻷهلية من كان عمره يقل عن ٠٢ سنة كاملة. |
Puedes darte cuenta que eso cubrirá un año entero para sesenta y cinco mil niños. | Open Subtitles | يمكنك أن ترى أن ذلك سيغطي نفقات 65 ألف طفل لمدة سنة كاملة |
A los cinco, me pasé un año pensando que mi madre era una yegua Appaloosa. | Open Subtitles | عندما كنت في الخامسة ولمدة سنة كاملة كنت أتظاهر أن أمي هى جنية |
Y el contratista nigeriano con un año. | Open Subtitles | وأنهاه المتعاقد النيجري بتأخير سنة كاملة |
Ya sabes, pasé un año solo en un isla desierta con nada más que un mono para hacerme compañía. | Open Subtitles | أتعلم، لقد قضيت سنة كاملة وحدي في صحراء الجزيرة وحدي تماماً بإستثناء بعض القردة لتؤنس وحدتي |
No me creo que por fin tenga mi chapa de un año. | Open Subtitles | لا أصدّق أنّي حصلتُ على رقاقة مرور سنة كاملة لي. |
5. Pide al Secretario General, a ese respecto, que presente para su examen un informe sobre el primer año completo de aplicación del procedimiento reformado; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يقدم اليها، للنظر، تقريرا عن أول سنة كاملة لتنفيذ اﻹجراءات المحسنة؛ |
A un año completo de la fecha en que se produjo esa crisis, sus efectos negativos siguen aún sintiéndose en la región, como se indicará a continuación. | UN | وبعد سنة كاملة من اندلاع اﻷزمة المكسيكية، لا تزال آثارها السلبية ملموسة في المنطقة، كما سيوضح أدناه. |
Pasar al año " de Junta a Junta " significaría la pérdida de un año completo de trabajo. | UN | فالتحول إلى السنة الممتدة من المجلس إلى المجلس معناه ضياع سنة كاملة من اﻷعمال. |
Dada la importancia fundamental de este elemento de la Reserva, convendría calcular su monto con arreglo a la cifra más reciente de los gastos en un año completo. | UN | ونظرا للطبيعة الحاسمة لهذا العنصر من الاحتياطي، قد يكون من المناسب حساب المبلغ على أساس نفقات آخر سنة كاملة. |
Al fin de 1998 había un año completo de cuotas pendientes de pago. | UN | والواقع أن سنة كاملة من اﻷنصبة المقررة ظلت غير مدفوعة في نهاية عام ١٩٩٨. |
Según los textos oficiales de la reforma de la enseñanza de 1975, la escuela es en principio obligatoria y gratuita para todos los niños de dos a 15 años cumplidos. | UN | ووفقا للنصوص الرسمية لإصلاح التعليم لعام 1975، تُعد المدرسة، من حيث المبدأ، إلزامية ومجانية بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين كاملتين و15 سنة كاملة. |
Según el artículo 21 del Código Civil de Transición, el hombre y la mujer que no hayan cumplido los 18 años de edad no podrán contraer matrimonio. | UN | وتنص المادة 521 من القانون المدني الانتقالي على أنه لا يجوز لرجل وامرأة لم يبلغا سن 18 سنة كاملة الدخول في عقد الزواج. |
La cifra correspondiente a 1996, el primer año en que funcionó plenamente, fue de 11,5 millones de visitas. | UN | وبلغ عدد الزيارات في عام 1996، وهو أول سنة كاملة لتشغيل الموقع، 11.5 مليون زيارة. |
El objetivo expresado es que todos los jóvenes de ambos sexos, salvo en casos extremos, terminen 12 años completos de escolaridad. | UN | أما الهدف المعلن فهو أن يُكمل كل صبي وفتاة، إلا في الحالات القصوى، ٢١ سنة كاملة من التعليم المدرسي. |