"سنة من العمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • años de edad
        
    • años que
        
    • año de edad
        
    • años en el
        
    • años y a
        
    • a menores
        
    • años son
        
    Todos los niños de 7 a 15 años de edad asisten a la escuela. UN وجميع اﻷطفال الذين يبلغون بين ٧ و٥١ سنة من العمر ملتحقين بالمدارس.
    En una fecha anterior había sido liberado otro árabe de 30 años de edad, que había sido detenido con acusaciones similares. UN وسبق ذلك إطلاق سراح عربي آخر يبلغ ٣٠ سنة من العمر كان قد اعتقل على أساس اتهامات مماثلة.
    Se recibió información de asesinatos y heridas sufridas a manos de niños de hasta 8 u 11 años de edad. UN ووردت تقارير عن أعمال قتل وجرح قام بها صبية يبلغون ٨ سنوات أو ١١ سنة من العمر.
    Pueden ejercer el derecho de voto los mayores de 18 años de edad. UN ويمنح الحق في التصويت اعتباراً من بلوغ 18 سنة من العمر.
    Los ciudadanos jemeres de ambos sexos de más de 18 (dieciocho) años de edad tienen derecho a votar. UN وللمواطنين الخمير من الجنسين الذين يبلغون 18 سنة من العمر على الأقل الحق في التصويت.
    Samaha Ziyadeh, una muchacha palestina de 17 años de edad, fue herida gravemente en la cara al recibir una pedrada a través del parabrisas de un automóvil en las cercanías del campamento de refugiados de Jalazone. UN وقد أصيبت سماحة زيادة، وهي فتاة فلسطينية تبلغ ١٧ سنة من العمر بجراح خطيرة في وجهها عندما أصيبت في رأسها بحجر ألقي عليها عبر الزجاج اﻷمامي للسيارة قرب مخيم جلزون للاجئين.
    - en el caso de los hombres, al cumplir los 60 años de edad y no menos de 25 años de servicio; UN إلى جميع الرجال الذين بلغوا ٠٦ سنة من العمر وعملوا لفترة لا تقل عن ٥٢ سنة،
    - en el caso de las mujeres, al cumplir los 55 años de edad y no menos de 20 años de servicio. UN إلى النساء اللاتي بلغن ٥٥ سنة من العمر وعملن مدة ٠٢ سنة.
    de edad. La misma norma regula este beneficio para los varones cuando alcancen los 60 años de edad. UN وينطبق نفس الشيء على الرجل عند بلوغه ٠٦ سنة من العمر.
    La pensión también se paga a una persona de entre 56 y 64 años de edad cuya capacidad para el trabajo haya quedado reducida en forma permanente. UN ويُستحق المعاش أيضاً لﻷشخاص الذين يبلغون من ٦٥ الى ٤٦ سنة من العمر الذين يُصابون بعجز دائم في القدرة على العمل.
    Estos beneficios educacionales se pueden solicitar hasta los 35 años de edad y hacerse efectivos sin límite de edad. UN وتسري هذه المزايا التعليمية إلى حين بلوغ الطالب ٥٣ سنة من العمر ويجوز سريانها دون التقيد بعمر معين.
    Esta especie puede alcanzar los 100 años de edad y madura a la edad de 20 a 25 años. UN وهذا النوع قد يصل إلى مائة سنة من العمر وينضج في سن يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ سنة.
    Si tiene menos de 15 años de edad se le denomina " preadolescente " y, si tiene más de 15 pero menos de 18 años de edad, se le denomina " adolescente " . UN وإذا لم يكن الحدث وقتئذ قد أتم ٥١ سنة من العمر اعتُبرَ صبيا أما إذا كان قد أتمها ولم يتم ٨١ سنة اعتبر فتى.
    Más de 10 años de cotización obligatoria después de haber cumplido los 40 años de edad UN ما يزيد على ٠١ سنوات من دفع الاشتراكات اﻹلزامية بعد بلوغ ٠٤ سنة من العمر
    Para los que estudian, el pago puede prolongarse hasta que cumplen los 27 años de edad. UN وبالنسبة لﻷطفال الذين يتلقون التدريب، يجوز تمديد مدة الحصول على علاوات اﻷطفال حتى يبلغون ٧٢ سنة من العمر.
    Los hijos que han cumplido los 18 y aún no han cumplido los 27 años de edad se consideran si se hallan en un período de transición entre dos etapas de formación que no debe exceder de cuatro meses. UN أما الناشئون الذين بلغوا ٨١ سنة من العمر ولكن لم يبلغوا بعد ٧٢ عاماً فيوضعون في الاعتبار إذا كانوا في فترة انتقالية بين مرحلتين من التدريب التي ينبغي ألا تتجاوز مدتها أربعة أشهر.
    Algunos testigos de Gaza manifestaron que, como norma general, no se expedían permisos a las personas de más de 15 años de edad, y se concedían a las mujeres de menos de 35 años y a los hombres de menos de 45 años. UN وذكر شهود من غزة، أن التصاريح لا تعطى كقاعدة عامة، لﻷشخاص الذين تزيد أعمارهم على ١٥ سنة، وتسري هذه القاعدة على النساء إلى غاية ٣٥ سنة من العمر، وعلى الرجال إلى غاية ٤٥ سنة من العمر.
    Asimismo, se ha establecido un subsidio de viudez para las mujeres que han enviudado, se han divorciado o se han separado de sus maridos después de cumplir 50 años de edad. UN كما يقدم بدل ترمل إلى النساء اللاتي ترملن أو طلقن أو انفصلن بعد بلوغهن 50 سنة من العمر.
    La educación obligatoria es de diez años y como mucho puede cursarse hasta el final del curso escolar en que el alumno cumple 16 años de edad. UN ومدة التعليم المدرسي الإلزامي 10 سنوات ولا يمكن أن يستمر بعد نهاية السنة المدرسية التي يبلغ فيها الطفل 16 سنة من العمر.
    El principal grupo objetivo de esta Estrategia son las personas con discapacidad de menos de 30 años que requieren asistencia para encontrar trabajo. UN وأهم فئة مستهدفة هي فئة ذوي الإعاقة دون 30 سنة من العمر الذين يحتاجون إلى المساعدة في الحصول على عمل.
    Prestaciones para el cuidado de niños hasta 1 año de edad UN استحقاقات رعاية الطفل إلى أن يكمل سنة من العمر
    Por otra parte, se ha eliminado el aumento de la prestación por los hijos menores de 3 años. Pero en cambio se ha incluido a los hijos menores de 16 años en el sistema graduado. UN وألغيت في نفس الوقت العلاوة اﻹضافية لبدل اﻷطفال لﻷطفال الذين لا يبلغون ثلاث سنوات من العمر رغم دخول اﻷطفال الذين لا يبلغون ٦١ سنة من العمر اﻵن في النظام التدريجي.
    El artículo 174 de la misma ley prohíbe emplear a menores de 16 años en lugares en que se despachen bebidas embriagadoras o que afecten su moralidad. UN وتحظر المادة ٤٧١ من القانون نفسه تشغيل القصّر دون ٦١ سنة من العمر في أماكن تباع فيها خمور أو تؤثر على أخلاقهم.
    :: Los menores de 14 años son interrogados por un investigador de niños autorizado para tratar e investigar delitos sexuales. Análogamente, los menores de más de 14 años son interrogados por un investigador de niños autorizado para tratar e investigar delitos sexuales. UN :: القُصَّر دون 14 سنة من العمر يستجوبهم محقّق خاص بالأطفال مصرّح له بمعالجة الجرائم الجنسية والتحقيق فيها؛ وبالمثل، القصّر فوق 14 سنة من العمر يستجوبهم محقق شاب مصرح له بمعاملة الجرائم الجنسية والتحقيق فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus