"سنحت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tuvo
        
    • tenido
        
    • tuviste
        
    • tuvieron
        
    • Tuve
        
    • oportunidad
        
    • tuviera
        
    • surgiera
        
    • se presentó
        
    • tuvimos
        
    • pudiste
        
    • alguna
        
    Ella tuvo la oportunidad de escapar, pero lo abandonó todo por amor, por algo que no es real. Open Subtitles سنحت لها فرصة الهرب لكنها تخلت عنها من أجل الحب، من أجل شيء ليس حقيقياً.
    El Relator Especial percibió claramente el terror que sienten muchas personas de Timor oriental que tuvo la oportunidad de encontrar. UN وأحس المقرر الخاص بوضوح بالرعب المنتشر في نفوس العديد من أبناء تيمور الشرقية الذين سنحت له فرصة مقابلتهم.
    Me preguntaba si has tenido oportunidad de llamar al psiquiatra que te recomendé. Open Subtitles كنت اتسائل ان سنحت لكِ فرصة طبيب الاطفال النفسي الذي اقترحته
    Unas cuantas cosas de Sturm que he... tenido la oportunidad de adquirir. Open Subtitles بعض الاغراض الخاصة بستيرم التى سنحت لى الفرصة للحصول عليها
    ¿Tuviste oportunidad de pensarte lo de la compañía de la que te hablé? Open Subtitles هل سنحت لكِ الفرصة بأن تفكري بالشركة التي أخبرتكِ بها ؟
    Pero lamentarán que tuvieron la oportunidad de ver el océano y no lo hicieron. Open Subtitles ولكنكم ستندمون دوماً أنه قد سنحت لكم الفرصة لرؤية المحيط ولم تذهبوا
    Tuve la oportunidad de hablar con el Primer Ministro, sobre por qué tomó esta decisión. TED وقد سنحت لي فرصة الحديث مع رئيس الوزراء عن سبب اتخاذه هذا القرار.
    Además de participar en las deliberaciones, el representante del Instituto tuvo la oportunidad de conversar con el Vicepresidente del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional sobre cuestiones relacionadas con el Instituto. UN وعلاوة على مشاركة ممثل المعهد في مداولات الاجتماع، فقد سنحت له فرصة الالتقاء بنائب رئيس الوكالة الكندية للتنمية الدولية والتناقش وإياه في مسائل ذات صلة بالمعهد.
    Belarús no es miembro del Consejo y sólo una vez, en el período de 1974 a 1975, tuvo oportunidad de participar en sus trabajos. UN وبيلاروس ليست عضوا في المجلس ولكن سنحت لها الفرصة مرة واحدة في الفترة ١٩٧٤ - ١٩٧٥ أن تشارك في عمله.
    El Relator Especial señaló que el Estado Parte tuvo todo el tiempo necesario para hacer sus observaciones y en realidad hizo dos exposiciones, y que el Comité aprobó su dictamen tras un examen completo de todo el material. UN فأشار المقرر الخاص الى أن الدولة الطرف قد سنحت لها الفرصة تماما لتقديم ملاحظاتها، والى أنها قدمت عرضين بالفعل، والى أن اللجنة اعتمدت آراءها بعدما أخذت موضوع الشكوى برمته في الحسبان تماما.
    Asimismo tuvo ocasión de reunirse con el Sr. Lakhan Mehrotra, quien había sido nombrado recientemente Representante Especial del Secretario General para Camboya. UN وقد سنحت الفرصة للسيد هامابرغ للالتقاء بالسيد لاخان مهروترا، الممثل الخاص لﻷمين العام في كمبوديا الذي عيﱢن مؤخرا.
    También tuvo la oportunidad de visitar algunos proyectos sobre el terreno destinados a ayudar a niños en situaciones difíciles. UN كذلك سنحت لها فرصة الاطلاع على بعض المشاريع الميدانية التي تُقدﱠم في إطارها المساعدة لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    Lo que es más importante, la Misión tuvo la oportunidad de hacer paradas al azar y verificaciones imprevistas en el lugar, así como realizar entrevistas en Kosovo. UN واﻷهم من ذلك أنه سنحت للبعثة فرصة التوقف العشوائي ﻹجراء تفتيش لمواقع دون ترتيبات مقررة، كما أجرت مقابلات في كوسوفو.
    Es el primer animal sofisticado que he tenido la oportunidad de trabajar solo. Open Subtitles إنه حيواني المعقد الأول الذي سنحت لي الفرصه للعمل عليه بوحدي
    Ha sido para mí un verdadero privilegio el haber tenido la oportunidad de prestar servicios como Presidente de la Asamblea durante este año tan interesante. UN لقد تشرفت حقا بالفرصة التي سنحت لي بأن أتولى منصب رئيس الجمعية أثناء هذه السنة المثيرة إلى أبعد الحدود.
    De hecho, el Gobierno del Líbano ha tenido numerosas ocasiones de imponer autoridad en todo su territorio y pacificar las zonas en cuestión. UN والواقع أن الفرصة سنحت مرارا للحكومة اللبنانية كي تمد سلطتها على كامل إقليمها وتعيد الهدوء إلى المناطق المعنية.
    En cuanto a Kazajstán, mi delegación ha tenido oportunidad de manifestar a la delegación de ese país la complacencia con la que hubiésemos visto su incorporación a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN أما فيما يخص كازاخستان، فقد سنحت لوفدي الفرصة ﻹبلاغ وفد ذلك البلد بأننا سيسرنا كثيرا أن يُصبح عضوا في اللجنة.
    Debiste haberlo traído cuando tuviste la oportunidad. Open Subtitles كان يَجِبُ أنْ تَجْلبَه عندما سنحت لك الفرصةُ.
    De este modo los países africanos y asiáticos tuvieron la oportunidad de hacerse oír en la conformación del derecho internacional. UN وهنا، سنحت الفرصة أمام اﻷمم اﻵسيوية والافريقية ﻹسماع صوتها في صياغة القانون الدولي.
    Sí, tal vez debería haber vendido tu culo de perra cuando Tuve la oportunidad, pero no lo hice. Open Subtitles أجل، ربّما كان عليّ الوشاية بك أيّها الوغد عندما سنحت لي الفرصة، لكنني لم أفعل.
    Celebramos esta oportunidad de hacer algunas observaciones preliminares acerca de la Memoria. UN ونحن نرحب بهذه الفرصة التي سنحت لتقديم بعض الملاحظات اﻷولية.
    Excusas, excusas, si tuviera la oportunidad pasaría un buen rato. Open Subtitles اعذريني لو سنحت لي الفرصة لقضيتُ معه وقتاً حميمياً
    Estas consideraciones se reflejarían, siempre que surgiera la oportunidad, en las ulteriores actividades del período de sesiones. UN ويتعين أن تنعكس هذه الاعتبارات، كلما سنحت الفرصة، في اﻷنشطة التالية لفترة ما بين الدورات.
    En su Introducción, el Secretario General habla de la nueva oportunidad que se presentó hace un año con el fin de la guerra fría. UN يتكلم اﻷمين العام، في مقدمته، عن الفرصة الجديدة التي سنحت منذ سنة بانتهاء الحرب الباردة.
    Como tuvimos ocasión de declarar en otro momento, la India no exporta ni se propone exportar minas terrestres. UN وكما سنحت لنا فرصة اﻹعلان في محافل أخرى، نعلن هنا أن الهند لا تصدر، ولا تعتزم تصدير أي نوع من اﻷلغام البرية.
    Mira, sé que estás ocupada... pero, ¿pudiste presentar los nuevos documentos de propiedad? Open Subtitles أعلم أنك مشغولة هل سنحت لك الفرصة لتقديم وثائق الملكية الجديدة؟
    Mira, Dutch, sé una cosa o dos sobre malos padres, y si tengo la oportunidad alguna vez, le haré pagar por todo lo que te ha hecho. Open Subtitles ؟ أعرف شيئاً أو أثنين حول الاباء المتسلطين, ,اذا ما سنحت لي الفرصة مرة اخرى سوف أجعله يدفع الثمن جراء ما فعله بكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus