El Parlamento, a menos que haya sido disuelto antes, proseguirá sus trabajos durante un período de cinco años a partir de la fecha de su primera sesión tras cualquier disolución, tras lo cual quedará disuelto. | UN | وتستمر ولاية البرلمان لمدة خمس سنوات اعتباراً من تاريخ انعقاده الأول بعد أي انحلال، ما لم ينحل قبل ذلك. |
La Asamblea permanece en sesión durante cuatro años a partir de la fecha de su primera sesión. | UN | وتستمر ولاية المجلس النيابي أربع سنوات اعتباراً من تاريخ انعقاد أول جلسة له. |
Durante un período de nueve años, a partir de 1994, asistieron a dichos cursos 88 participantes de 34 países. | UN | وخلال تسع سنوات اعتباراً من عام 1994، حضر الدورات 88 مشاركاً من 34 بلداً. |
La privación de la nacionalidad debe producirse en el plazo de cinco años después de la comisión del acto. | UN | ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل. |
Suiza notificó al Secretario General de la validez de su declaración con arreglo al artículo 41 del Pacto por un nuevo período de cinco años, contado a partir del 16 de junio de 2005. | UN | وأبلغت سويسرا الأمين العام بصحة إعلانها المنصوص عليه في المادة 21 من العهد لفترة جديدة تدوم خمس سنوات اعتباراً من 16 حزيران/يونيه 2005. |
Con arreglo a dicha reforma, la instrucción obligatoria se amplió de 9 a 10 años, a partir del año académico de 1997-1998. | UN | وتم بموجب هذا الإصلاح تمديد فترة التعليم الإلزامي من 9 سنوات إلى 10 سنوات اعتباراً من السنة الدراسية 1997-1998. |
El establecimiento de una reserva general para la Secretaría, por valor de 35 millones de dólares, que se formará en un período de cinco años a partir de 2006; | UN | تكوين احتياطي عام للأمانة العامة بمبلغ 35 مليون دولار يتم سدادها خلال خمس سنوات اعتباراً من عام 2006. |
:: Crear una reserva general de 35 millones de dólares de los Estados Unidos, durante un período de cinco años, a partir del presupuesto de 2006; | UN | تكوين احتياطي عام بمبلغ 35 مليون دولار يتم تسديدها خلال خمس سنوات اعتباراً من موازنة 2006. |
La inhabilitación para dedicarse al comercio de esos productos puede ser de hasta tres años a partir de la fecha en que entre en vigor la decisión judicial. | UN | وقد يمتد حظر العمل في التجارة لفترة أقصاها ثلاث سنوات اعتباراً من اليوم الذي يدخل فيه قرار المحكمة حيز النفاذ. |
La legislatura dura cinco años a partir de la fecha de la primera sesión que celebra la Asamblea tras haber sido disuelta. | UN | وتدوم الولاية البرلمانية خمس سنوات اعتباراً من تاريخ الجلسة الأولى للمجلس عقب حلّه. |
El Programa especial podrá recibir contribuciones voluntarias y solicitudes de apoyo durante siete años a partir de su fecha de establecimiento. | UN | 24 - سيكون البرنامج الخاص مفتوحاً لتلقي التبرعات والطلبات لتقديم الدعم لمدة سبع سنوات اعتباراً من تاريخ إنشائه. |
El Programa especial podrá recibir contribuciones voluntarias y solicitudes de apoyo durante siete años a partir de su fecha de establecimiento. | UN | 24 - سيكون البرنامج الخاص مفتوحاً لتلقي التبرعات والطلبات لتقديم الدعم لمدة سبع سنوات اعتباراً من تاريخ إنشائه. |
55. El programa de trabajo es de tres años, a partir de este informe de trabajo donde se han explicitado los fundamentos del estudio. | UN | 55- وسيدوم برنامج العمل ثلاث سنوات اعتباراً من تاريخ تقديم هذا التقرير الذي يوضح المحاور الرئيسية للدراسة. |
Con arreglo a esta cláusula, los pagos en dólares de los EE.UU. se aplazaban por tres años a partir de la fecha de pago certificada. | UN | وعملاً بهذا الشرط، تقرر تأجيل سداد المدفوعات بدولارات الولايات المتحدة لمدة ثلاث سنوات اعتباراً من تاريخ الاستحقاق المعتمد. |
50. El período de los magistrados de la Corte Suprema de Justicia será de siete (7) años a partir de la fecha en que presenten la promesa de ley, pudiendo ser reelectos. | UN | 50- وفترة ولاية قضاة المحكمة العليا سبع سنوات اعتباراً من تاريخ أدائهم اليمين، ويمكن إعادة انتخابهم. |
La Convención dispone que las reservas de municiones en racimo que posea cada Estado parte deberán destruirse en un plazo de ocho años a partir de la entrada en vigor de la Convención para ese Estado parte. | UN | وتنص الاتفاقية على أن مخزونات الدولة الطرف من الذخائر العنقودية يجب أن تُدمَّر في غضون ثماني سنوات اعتباراً من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف. |
Reconociendo la necesidad de contar con un nuevo marco estratégico para un período de 10 años a partir de la décima reunión de la Conferencia de las Partes a la luz de la evolución de las necesidades de las Partes en el Convenio, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى إطار عمل استراتيجي جديد لفترة عشر سنوات اعتباراً من الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، وذلك في ضوء الحاجات البازغة للأطراف في الاتفاقية، |
26. El Programa especial podrá recibir contribuciones voluntarias y solicitudes de apoyo durante siete años a partir de la fecha en que se lo haya establecido. | UN | 24 - سيكون البرنامج الخاص مفتوحاً لتلقي التبرعات والطلبات لتقديم الدعم لمدة سبع سنوات اعتباراً من تاريخ إنشائه. |
La limpieza y destrucción de esos restos de municiones en racimo concluirá tan pronto como sea factible, pero a más tardar en un plazo de diez años después del cese de las hostilidades activas. | UN | وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية. |
La limpieza y destrucción de esos restos de municiones en racimo concluirá tan pronto como sea factible, pero a más tardar en un plazo de diez años después del cese de las hostilidades activas. | UN | وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية. |
La limpieza y destrucción de esos restos de municiones en racimo concluirá tan pronto como sea factible, pero a más tardar en un plazo de diez años después del cese de las hostilidades activas. | UN | وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية. |
5. Decide, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 3 y 4 supra, que cada miembro desempeñará sus funciones durante un período de cuatro años contado a partir de la fecha de nombramiento, por un período no superior a dos mandatos consecutivos; | UN | 5 - يقرر، وفقاً لأحكام الفقرتين 4 و5 أدناه، أن يعمل كل عضو لفترة ولاية مدتها أربع سنوات اعتباراً من تاريخ التعيين، ولفترة لا تتجاوز ولايتين متتاليتين؛ |