Tienes diez años de experiencia para definir qué es lo que realmente necesitas. | Open Subtitles | لديك الآن عشرة سنوات من الخبرة ولاكتشاف ما الذي تحتاجه فعلاً. |
Según sus antecedentes académicos y sus esferas de competencia demostradas en algunos años de experiencia, los traductores se especializan en diversos temas. | UN | وهم يتخصصون في مواضيع شتى في ضوء خلفيتهم اﻷكاديمية والمجالات التي أثبتوا فيها مواطن قوتهم بعد عدة سنوات من الخبرة. |
Tiene más de 15 años de experiencia en materia de desarrollo internacional, incluidos ocho años de experiencia profesional y administrativa en la ONUDI, y actualmente desempeña el cargo de Asesor Superior del actual Director General. | UN | ولديه ما يزيد على 15 سنة من الخبرة في التنمية الدولية، منها 8 سنوات من الخبرة الفنية والإدارية داخل اليونيدو. |
El Dr. Ghani se basó en sus diez años de experiencia en el Banco Mundial para articular un programa de reforma en el Afganistán. | UN | وقد اعتمد، في صوغ برنامج إصلاحي في أفغانستان، على عشر سنوات من الخبرة المكتسبة في البنك الدولي. |
Después de años de experiencia en este ámbito, las Naciones Unidas han desarrollado prácticas de probada eficacia. | UN | وخلال سنوات من الخبرة في هذا الميدان، وضعت الأمم المتحدة ممارسات أثبتت فعاليتها. |
Estas decisiones se basan en más de diez años de experiencia y reflejan la más reciente evolución del concepto de asistencia a las víctimas. | UN | وهذه القرارات تستند إلى أكثر من 10 سنوات من الخبرة وتعكس آخر التطورات في مفهوم مساعدة الضحايا. |
Creemos que siete años de experiencia la han dotado de la madurez necesaria para administrar sus recursos en forma diligente, adecuada y transparente. | UN | نعتقد أن فترة سبع سنوات من الخبرة قد وفرت للمحكمة النضج اللازم لإدارة مواردها بطريقة دؤوبة ومقبولة وشفافة. |
La Unión Interparlamentaria, por ejemplo, tiene años de experiencia en la prestación de apoyo técnico para fortalecer el parlamento como institución. | UN | فلدى الاتحاد البرلماني الدولي، على سبيل المثال، سنوات من الخبرة في تقديم الدعم التقني الرامي إلى تعزيز البرلمان كمؤسسة. |
Pero no tendría que ser así. Es cierto que los modelos microeconómicos realistas son más complejos que sus contrapartes de manual idealizadas, pero para entenderlos no es imprescindible contar con años de experiencia en investigación. | News-Commentary | ولكن هذه ليست الحال بالضرورة. فلئن كان صحيحاً أن نماذج الاقتصاد الجزئي الواقعية أكثر تعقيداً من نظيراتها في الكتب التعليمية المثالية، فإن استيعابها لا يتطلب بالضرورة سنوات من الخبرة البحثية. |
¿Tus años de experiencia haciendo investigaciones? | Open Subtitles | وما أوحى لك بذلك؟ سنوات من الخبرة في التحقيق؟ |
J- nena, tengo años de experiencia militar. | Open Subtitles | جانيت حبيبتي لدي سنوات من الخبرة العسكرية |
Todos ustedes están limitados por años de experiencia, endurecido en el hábito. | Open Subtitles | أنتم جميعا محدودين بعد سنوات من الخبرة , متصلبين إلى عادة |
Era un geólogo entrenado... con años de experiencia sobre el terreno. | Open Subtitles | كان جيولوجياً متمرساً يملك سنوات من الخبرة الميدانية |
La secretaría de la CAPI obtuvo los servicios de un experto jurídico con varios años de experiencia a nivel superior en la Secretaría de las Naciones Unidas, así como en los tribunales administrativos de las Naciones Unidas y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وقد أمنت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية خدمات خبير قانوني له عدة سنوات من الخبرة على المستوى الرفيع مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وكذلك مع المحاكم اﻹدارية لﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية. |
a) El más alto grado de integridad y por lo menos cinco años de experiencia en la Secretaría; | UN | )أ( أعلى مستويات النزاهة وما لا يقل عن خمس سنوات من الخبرة في اﻷمانة العامة؛ |
La secretaría de la CAPI obtuvo los servicios de un experto jurídico con varios años de experiencia a nivel superior en la Secretaría de las Naciones Unidas, así como en los tribunales administrativos de las Naciones Unidas y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وقد أمنت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية خدمات خبير قانوني له عدة سنوات من الخبرة على المستوى الرفيع مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وكذلك مع المحاكم اﻹدارية لﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية. |
Se requiere cinco años de experiencia como abogado para ser nombrado juez de los tribunales de primera instancia, 10 años para los jueces de los tribunales de segunda instancia y más de 12 años para los jueces del Tribunal Supremo. | UN | فالمرشح يحتاج إلى خبرة خمس سنوات من العمل كمحام لكي يعيّن قاضياً في محكمة ابتدائية، و٠١ سنوات من الخبرة للتعيين في محكمة من الدرجة الثانية، وأكثر من ٢١ عاماً من الخبرة للتعيين في المحكمة العليا. |
Los jueces tendrán que examinar si la exigencia de cinco años de experiencia en la tramitación de juicios penales debe añadirse al requisito actual de 10 años de experiencia pertinente. | UN | 138 - سيحتاج القضاة إلى مناقشة هل ينبغي إضافة اشتراط خبرة خمس سنوات بالمحاكمات الجنائية إلى المؤهلات الحالية وقدرها عشر سنوات من الخبرة ذات الصلة. |
La Ley establece que los oficiales de ejecución deben contar con por lo menos tres años de experiencia de trabajo en finanzas, derecho, contabilidad o seguros. | UN | وينص هذا القانون على أن مؤهلات موظف التقيد تحدد بما لا يقل عن ثلاث سنوات من الخبرة العملية في مجال المالية، أو القانون، أو المحاسبة، أو التأمين. |
Señaló además que alguna de las organizaciones ya tenían varios años de experiencia en la gestión de sistemas de 360 grados como parte de sus sistemas de evaluación de la actuación profesional. | UN | ولاحظت كذلك أن بعض المنظمات لهـا عـدة سنوات من الخبرة في تطبيق استعراضات الـ 360 درجة كجزء من النظم المتبعـة فيها لتقيـيم الأداء. |