"سنوات ونصف السنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • años y medio
        
    Uno de los reclusos, Ivica Vuletic, está detenido desde hace siete años y medio. UN فقد أمضى أحد السجناء، إيفيكا فولتيك، سبع سنوات ونصف السنة في الاحتجاز.
    Con ello concluyen mis cuatro años y medio de servicio en Ginebra. UN وبهذا أنهي إقامتي في جنيف لمدة أربع سنوات ونصف السنة.
    En total transcurrió un período de seis años y medio entre la fecha de detención del autor y la del fallo del Tribunal Supremo. UN وإجمالاً، يكون قد مر أكثر من ست سنوات ونصف السنة بين إلقاء القبض على صاحب البلاغ وصدور حكم المحكمة العليا.
    El plazo medio que transcurre entre la inscripción de un caso y su examen por el Comité es de tres años y medio. UN ويُقدر متوسط المدة الزمنية التي تفصل بين تاريخ تسجيل القضية وتاريخ النظر فيها من جانب اللجنة بثلاث سنوات ونصف السنة.
    El plazo medio que transcurre entre la inscripción de un caso y su examen por el Comité es de tres años y medio. UN ويُقدر متوسط المدة الزمنية التي تفصل بين تاريخ تسجيل القضية وتاريخ النظر فيها من جانب اللجنة بثلاث سنوات ونصف السنة.
    La Conferencia rindió tributo a la función de la UNPROFOR durante los últimos tres años y medio. UN وأثنى المؤتمر على الدور الذي اضطلعت به قوة اﻷمم المتحدة للحماية على مدار الثلاث سنوات ونصف السنة المنصرمة.
    El lunes que viene partiré de Ginebra al cabo de cinco años y medio de actuar como Embajador del Reino Unido ante la Conferencia de Desarme. UN ولسوف أغادر جنيف يوم الاثنين المقبل بعد أن عملت فيها لمدة خمس سنوات ونصف السنة كسفير للمملكة المتحدة لدى مؤتمر نزع السلاح.
    Dos fueron condenados a siete años y medio de cárcel más dos años y medio de condena condicional. UN وحكم على اثنين منهم بالسجن سبع سنوات ونصف السنة إضافة إلى سنتين ونصف السنة مع وقف التنفيذ.
    Con la asistencia de la comunidad internacional, durante los últimos tres años y medio se ha logrado mucho en Angola, principalmente el período de relativa paz que ha gozado el país. UN فبمساعدة المجتمع الدولي، تحقق الكثير في أنغولا خلال الثلاث سنوات ونصف السنة الماضية، لا يفوتنا التنويه إلى أن البلد قد تمتع فيها بفترة من السلام النسبي.
    Actualmente es de seis años y medio. UN وهذه الفترة حالياً هي ست سنوات ونصف السنة.
    Actualmente el promedio es de seis años y medio. UN وتبلغ هذه الفترة حالياً ست سنوات ونصف السنة.
    Vanuatu lleva ya cinco años y medio en este complejo proceso de adhesión. UN ولقد انخرطت فانواتو في عملية معقدة ممتدة منذ خمس سنوات ونصف السنة سعيا لهذا الانضمام.
    Han pasado ya más de tres años y medio desde que se puso en marcha el programa y durante ese período el Iraq ha exportado 31.600 millones de dólares en petróleo. UN لقد مضى على عمل هذا البرنامج أكثر من ثلاث سنوات ونصف السنة. صدَّر العراق خلالها نفطا بقيمة 31.6 مليار دولار.
    322. Beicip alega que la duración del contrato era de cuatro años y medio. UN 322- وتقول شركة بايسيب إن مدة العقد كانت أربع سنوات ونصف السنة.
    Los sectores que absorben más empleo han constituido la red de seguridad de la economía en los últimos tres años y medio. UN وقد شكّلت القطاعات التي تستوعب معظم العمالة شبكة أمان للاقتصاد الفلسطيني في فترة الثلاث سنوات ونصف السنة الماضية.
    La población de Sderot se ha visto asediada por numerosos ataques con cohetes Qassam iniciados por terroristas palestinos durante los últimos cuatro años y medio. UN وقد نُكبت سديروت بهجمات عديدة بصواريخ القسام شنها الإرهابيون الفلسطينيون على مدى فترة الأربع سنوات ونصف السنة الماضية.
    El interesado había estado detenido durante cuatro años y medio en virtud de disposiciones de inmigración después de haber cumplido una condena penal. UN وقد ظل الشخص المعني محتجزاً لفترة أربع سنوات ونصف السنة لدى سلطات الهجرة بعد أن قضى عقوبة جنائية.
    Sin embargo, en lugar de sostener esos valores, el Consejo ha demostrado una preocupación obsesiva con Israel durante los tres años y medio que lleva su tarea. UN لكن المجلس، بدلا من التمسك بتلك القيم، أظهر هوسا بإسرائيل خلال ثلاث سنوات ونصف السنة من عمله.
    Quiero comentarles rápidamente que en cuatro años y medio de gobierno, hemos empezado a cambiar profundamente a Bolivia: cambios estructurales, cambios sociales. UN وأود أن أقول بعجالة إنه في غضون أربع سنوات ونصف السنة من الحكم، بدأنا بإحداث تغيير هيكلي واجتماعي عميق في بوليفيا.
    Por lo tanto, habían pasado más de diez años y medio a partir de la última decisión interna. UN وبناء عليه، انقضت على اتخاذ آخر قرار محلي أكثر من عشر سنوات ونصف السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus