"سن التقاعد الإلزامي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la edad de jubilación obligatoria
        
    • la edad obligatoria de jubilación
        
    • la edad de separación obligatoria
        
    No otorgar PRÓRROGAS MÁS ALLÁ DE la edad de jubilación obligatoria UN لا تمديد لما بعد سن التقاعد الإلزامي للموظفين.
    Los miembros del personal de esas organizaciones son un poco más jóvenes que los del sistema de las Naciones Unidas, y la edad de jubilación obligatoria es de 65 años. UN فلديهما موظفون أصغر عمراً بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامي هو 65 عاماً.
    :: La flexibilización de la prórroga de los contratos hasta después de la edad de jubilación obligatoria UN :: توخي المرونة في تمديد تعيينات الموظفين لما بعد سن التقاعد الإلزامي
    Este porcentaje se puede elevar si el asegurado aplaza la jubilación, pero no más allá de la edad de jubilación obligatoria. UN ويمكن رفع هذه النسبة، إذا أجل المؤمن عليه التقاعد، على ألا يتجاوز سن التقاعد الإلزامي.
    La flexibilidad en la aplicación de la edad obligatoria de jubilación del personal de idiomas también aliviaría la transición demográfica. UN ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي.
    En el anexo II, cuadros 6 y 7, se facilita información adicional sobre los funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria. UN ويقدم الجدولان 6 و 7 في المرفق الثاني معلومات إضافية عن الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي.
    Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria UN الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي
    Efectivamente, el Estado Parte admite que ya no reconoce que la edad de jubilación obligatoria a los 60 años sea necesaria como tal para garantizar la seguridad. UN والواقع أن الدولة الطرف تسلم بأنها لم تعد تعترف بأن سن التقاعد الإلزامي المحددة بستين عاماً ضرورية في حد ذاتها لضمان السلامة.
    El análisis comprende los movimientos de personal previstos debido a la edad de jubilación obligatoria y la rotación de personal, en lo que se refiere a la oferta, y las necesidades de fuerza laboral previstas en consonancia con los marcos estratégicos de los departamentos, en lo que toca a la demanda. UN ويتضمن التحليل حركة الموظفين المتوقعة بسبب سن التقاعد الإلزامي ودوران الموظفين المتوافرين، والاحتياجات المتوقعة من القوة العاملة تمشيا مع الأطر الاستراتيجية للإدارات من حيث القوة المتوافرة.
    En consecuencia, durante el bienio 2008-2009 hubo 248 funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria. UN ووفقا لذلك، تم الاحتفاظ بـ 248 موظفا بعد سن التقاعد الإلزامي خلال فترة السنتين 2008-2009.
    El 13% del personal de los servicios de idiomas alcanzará la edad de jubilación obligatoria en el período 2009-2013. UN وسيبلغ ثلاثة عشر في المائة من الموظفين اللغويين سن التقاعد الإلزامي خلال الفترة 2009-2013.
    Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria, por entidad: 2010-2011 UN الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي بحسب الكيان المستخدِم: 2010-2011
    Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria UN المتعاقد معهم (النسبة المئوية) الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي
    El 13% del personal de los servicios de idiomas alcanzará la edad de jubilación obligatoria en el período 2009-2013. UN وسيبلغ ثلاثة عشر في المائة من الموظفين اللغويين سن التقاعد الإلزامي خلال الفترة 2009-2013.
    El Secretario Ejecutivo también destaca que, de conformidad con el reglamento de las Naciones Unidas que impone la edad de jubilación obligatoria, se jubilará antes de las conferencias de las Partes de 2015. UN 7 - أشار الأمين التنفيذي أيضاً إلى أنه وفقاً للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة الذي ينظم سن التقاعد الإلزامي فإنه سيتقاعد قبل انعقاد مؤتمرات الأطراف في عام 2015.
    :: Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria: D y P+: 170 contrataciones D. Sexo UN :: موظفون محتفظ بهم بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي: فئة المديرين (مد) والفئة الفنية والفئات العليا: 170 تعاقدا
    El principio general es que los ex funcionarios de edad superior a la edad de jubilación obligatoria de 60 años (o de 62 años en el caso de funcionarios nombrados a partir del 1° de enero de 1990) sólo serán empleados por la Organización cuando: UN 8 - يتمثل المبدأ العام في ألا يجري توظيف الموظفين السابقين الذين تجاوزوا سن التقاعد الإلزامي البالغ 60 عاما، أو 62 عاما بالنسبة للموظفين المعينين في 1 كانون الثاني/ يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ، في المنظمة إلا إذا:
    Los ex funcionarios mayores de 55 años que no hayan llegado a la edad de jubilación obligatoria podrán ser empleados según las modalidades de contratación enumeradas supra, con arreglo a las siguientes condiciones: UN 12 - ويمكن توظيف الموظفين السابقين البالغين 55 عاما ولم يصلوا إلى سن التقاعد الإلزامي بموجب أحد الترتيبات التعاقدية المشار إليها أعلاه، رهنا بالشروط التالية:
    La tercera parte de la estrategia consiste en reconsiderar la edad obligatoria de jubilación. UN ويتمثل الجزء الثالث من النهج في دراسة سن التقاعد الإلزامي.
    El 22,7% del personal del sistema de las Naciones Unidas con contratos de un año o más tiene más de 55 años y cumplirá la edad obligatoria de jubilación de 60 ó 62 años en los próximos cinco a siete años. UN ونسبة 22.7 من موظفي منظومة الأمم المتحدة يعملون بعقود لمدة سنة أو أكثر تجاوزت أعمارهم 55 سنة، وسيبلغون سن التقاعد الإلزامي وهو 60 سنة أو 62 سنة خلال السنوات الخمس إلى السنوات السبع القادمة.
    Cuadro 9. Funcionarios que permanecieron en el servicio después de la edad de separación obligatoria, por departamento u oficina: 2006, 2007 y 2006-2007 UN الجدول 9 - الموظفون الذين احتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوز سن التقاعد الإلزامي حسب الإدارة/المكتب 2006، 2007 و 2006-2007

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus