Durante los periodos de inseguridad alimentaria en zonas áridas y semiáridas, los niveles de malnutrición aguda han llegado a alcanzar el 37%. | UN | وخلال فترات انعدام الأمن الغذائي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، تصل مستويات سوء التغذية الحاد إلى 37 في المائة. |
Cinco años de guerra civil añaden a esta malnutrición crónica un problema de malnutrición aguda o generalizada. | UN | وأضافت سنوات الحرب اﻷهلية التي امتدت خمس سنوات إلى مشكلة سوء التغذية المزمن مشكلة سوء التغذية الحاد أو الهزال. |
Entre 1990 y el año 2000, reducción de la malnutrición grave y moderada de los niños menores de 5 años a la mitad. | UN | بين عامي ١٩٩٠ و ٢٠٠٠، خفض معدل سوء التغذية الحاد والمتوسط بين اﻷطفال دون سن الخامسة إلى النصف؛ |
Reducción de la malnutrición grave y moderada de los niños menores de 5 años a la mitad del nivel de 1990. | UN | خفض سوء التغذية الحاد والمتوسط بين اﻷطفال دون سن الخامسة إلى نصف معدلات عام ١٩٩٠؛ |
La tasa de desnutrición aguda o consunción sigue siendo de entre el 5% y el 6% en niños menores de 5 años y las tasas de desnutrición han aumentado recientemente debido a la grave crisis alimentaria que enfrenta Malawi. | UN | وما زال معدل سوء التغذية الحاد أو الأمراض المسببة للهزال يبلغ من 5 إلى 6 في المائة للأطفال دون سن الخامسة، وازدادت معدلات سوء التغذية مؤخرا بسبب الأزمة الغذائية الحادة التي تواجهها ملاوي. |
La vigilancia temprana comunitaria también ha ayudado en la gestión y prevención de la malnutrición aguda. | UN | وساعد أيضا الإشراف المجتمعي المبكّر في إدارة سوء التغذية الحاد والوقاية منه. |
Lo más preocupante es la gran frecuencia de los casos de malnutrición aguda en niños menores de 5 años. | UN | ومما يبعث على قلق خاص انتشار سوء التغذية الحاد بين اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات. |
Según estudios preliminares, en algunas zonas hasta el 25% de los niños padece de malnutrición aguda. | UN | وتشير الدراسات الاستقصائية اﻷولية إلى أن نحو ٢٥ في المائة من اﻷطفال يعانون، في بعض المناطق، من سوء التغذية الحاد. |
Alrededor del 22,5% de los niños palestinos padecen de malnutrición aguda o crónica. | UN | إذ يعاني حوالي 22.5 في المائة من الأطفال الفلسطينيين من سوء التغذية الحاد أو المزمن. |
En algunas regiones, la malnutrición supera el umbral global del 15% de malnutrición aguda establecido por la Organización Mundial de la Salud. | UN | وتخطى معدل سوء التغذية في بعـض المناطـق معدل سوء التغذية الحاد والعام الذي حددته منظمة الصحة العالمية بــ 15 في المائة. |
· Reducir los niveles de malnutrición aguda y mejorar la educación de los niños; | UN | :: تخفيض معدلات سوء التغذية الحاد وتحسين تعليم الأطفال. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja estima que entre el 30% y el 40% de los niños menores de 5 años sufren de malnutrición aguda y que miles de niños ya han muerto. | UN | وتقدر لجنة الصليب الأحمر الدولية أن ما بين 30 و 40 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد وأن آلاف الأطفال لقوا حتفهم بالفعل. |
La malnutrición grave persiste también en las provincias del sur y del sudeste del país. | UN | ويتفشى سوء التغذية الحاد أيضا في المقاطعات الجنوبية والشرقية السفلى. |
Se pudo observar que el estado general de malnutrición alcanzaba al 12,9% de la población, incluida una tasa de malnutrición grave del 2%. | UN | وأوضحت الدراسة أن نسبة سوء التغذية العام بلغت 12.9 في المائة من بينها 2 في المائة من حالات سوء التغذية الحاد. |
En varios países, como Malí, Mauritania y el Níger, las poblaciones vulnerables sufrieron malnutrición grave. | UN | وفي عدة بلدان بما في ذلك مالي وموريتانيا والنيجر، عانت الفئات السكانية الضعيفة من سوء التغذية الحاد. |
La misión se organizó a raíz del reciente incremento del índice de malnutrición grave en Guatemala. | UN | وكان تفاقم سوء التغذية الحاد مؤخراً في غواتيمالا هو الدافع للقيام بهذه البعثة. |
Estos efectos dramáticos los estamos previendo y viendo con el alza de los costos de la desnutrición, con el alza de esa desnutrición aguda en la niñez y el estancamiento en el indicador de desnutrición crónica. | UN | وتلك الآثار الحادة التي نتعرض لها مرارا وتكرارا تسبب زيادة في حالات سوء التغذية، بما في ذلك سوء التغذية الحاد للأطفال، وهي تؤدي إلى الركود في مؤشر سوء التغذية المزمن. |
La desnutrición crónica afecta al 11% de la población, lo que representa unas 645.000 personas, y la desnutrición aguda al 5%. | UN | ويؤثر سوء التغذية المزمن على 11 في المائة، أو نحو 000 645 شخص، ويؤثر سوء التغذية الحاد على 5 في المائة. |
Cuando sea necesario, deberá ampliarse la gestión integrada de la malnutrición aguda grave mediante intervenciones en centros y en las comunidades, así como el tratamiento de la malnutrición aguda moderada, incluidas intervenciones de alimentación terapéutica. | UN | وينبغي، عند الاقتضاء، توسيع نطاق الإدارة المتكاملة لسوء التغذية الحاد الشديد من خلال المرافق والتدخلات المجتمعية، فضلاً عن العلاج من سوء التغذية الحاد المتوسط، بما في ذلك التدخلات التغذوية العلاجية. |
Las mediciones mostraron que unos 5.000 niños sufrían malnutrición aguda grave. | UN | وبيّنت القياسات أن حوالي 000 5 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد. |
Muchos llegan en condiciones terribles, demasiado débiles para caminar o estar de pie y crónicamente desnutridos. | UN | وقد وصل الكثير منهم في حالة يرثى لها، حيث كانوا عاجزين عن السير أو الوقوف، ويعانون من سوء التغذية الحاد. |
Se seguirá prestando especial atención a terminar la tarea de ampliar e integrar la gestión de la desnutrición grave aguda. | UN | وسيستمر التركيز أيضا على إتمام الأعمال غير المنجزة في مجال تعزيز ودمج أنشطة معالجة سوء التغذية الحاد الشديد. |
Muchos mueren como consecuencia directa de la reducción del consumo de alimentos que provoca una malnutrición aguda y grave, mientras que otros, debilitados por la malnutrición, ya no tienen ninguna resistencia ante las enfermedades e infecciones corrientes de la infancia. | UN | ويموت الكثير منهم كنتيجة مباشرة لقلة ما يتناولونه من أغذية مما يتسبب في سوء التغذية الحاد في حين لا يستطيع اﻵخرون الذين ينجون من سوء التغذية، مقاومة اﻷمراض والالتهابات الشائعة في مرحلة الطفولة. |
A través del programa integral de nutrición de Bangladesh, hemos demostrado que la desnutrición severa en niños menores de dos años puede reducir en poco tiempo. | UN | وعن طريق برنامج بنغلاديش للتغذية المتكاملة، دللنا على إمكان خفض سوء التغذية الحاد في غضون فترة زمنية قصيرة بين الأطفال دون سن عامين. |
El Plan aspira a bajar al menos en un tercio la actual tasa de mortalidad, a disminuir la mortalidad materna en un porcentaje similar, a reducir en un tercio la malnutrición severa y rebajar a la mitad la malnutrición moderada. | UN | وتهدف الخطة إلى تخفيض معدل الوفيات الحالي بمقدار الثلث على اﻷقل، وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات بنفس النسبة المئوية، وتخفيض سوء التغذية الحاد بمقدار الثلث، وتخفيض سوء التغذية بمقدار نصف المعدﱠلات السائدة. |
Países con suministros anuales adecuados para tratar el número seleccionado de casos de malnutrición aguda de acuerdo con las políticas nacionales | UN | البلدان التي تشهد إمدادات سنوية كافية لمعالجة العدد المستهدَف من حالات سوء التغذية الحاد طبقاً للسياسة الوطنية |