A este respecto, el Comité reconoció la necesidad de crear servicios de asesoramiento a la familia, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة بأهمية التوسع في خدمات تقديم المشورة لﻷسرة، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
Esta situación es la razón fundamental del constante descenso de la participación femenina en la población activa, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | وهذه الحالة هي السبب اﻷساسي في التراجع المستمر لمشاركة المرأة في قوة العمل، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
A este respecto, el Comité reconoció la necesidad de crear servicios de asesoramiento a la familia, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة بأهمية التوسع في خدمات تقديم المشورة لﻷسرة، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
En particular, recomienda la creación de una red de centros de crisis y la ampliación de los servicios de asesoramiento a fin de prestar la asistencia necesaria a las mujeres víctimas, especialmente niñas, tanto en zonas urbanas como rurales. | UN | وبصفة خاصة، توصي اللجنة بإنشاء شبكة من مراكز اﻷزمات، وتوسيع نطاق الخدمات الاستشارية بحيث تقدم المساعدة اللازمة للضحايا من النساء، وبخاصة الفتيات، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
22. Según las Normas Uniformes, las personas con discapacidad, tanto si viven en zonas rurales como si viven en zonas urbanas, han de tener las mismas oportunidades de empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo Normas Uniformes (véase la nota 24 supra), art. 7. | UN | ٢٢- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل)١٢(. |
Niños y niñas acceden a los mismos títulos en todas las instituciones de enseñanza de Suriname, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | وهذا يصدق بالنسبة لجميع فئات المؤسسات التعليمية في سورينام، سواء في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية. |
Es fundamental que seamos plenamente conscientes de la importancia de la causa de las mujeres musulmanas en las zonas de conflicto, tanto en las zonas de guerra como en los campos de refugiados. | UN | لذلك، يجب إدراك أهمية قضية المرأة المسلمة في مناطق الصراع، سواء في المناطق التي تدور فيها حروب أو في مخيمات اللاجئين. |
Las necesidades de agua y saneamiento son importantes tanto en las zonas rurales como en las zonas urbanas. | UN | وثمة احتياجات عديدة لهذه المياه والمرافق الصحية، سواء في المناطق الريفية أم الحضرية. |
73. El costo de la educación es cada vez más prohibitivo para los padres, tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | 73- وقد بدأت تكلفة التعليم تصل إلى مبالغ يعجز الآباء عن دفعها، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
6. tanto en las zonas rurales como en las urbanas, las personas que viven en la pobreza están desnutridas, aun cuando gastan en alimentos casi todo su ingreso. | UN | ٦ - والسكان الذين يعيشون في فقر، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية يعانون من نقص التغذية، حتى بعد إنفاق معظم دخلهم على اﻷغذية. |
Sin embargo, el Relator Especial entiende que hubo cambios importantes, tanto en las zonas geográficas en las que estuvo vigente la emergencia durante diferentes períodos, así como en el contenido del régimen. | UN | إلا أن المقرر الخاص يدرك أنه حدثت تغيرات هامة، سواء في المناطق الجغرافية التي كانت حالة الطوارئ سارية فيها خلال فترات مختلفة، أو في مضمون اﻷنظمة. |
En diversas ocasiones se han proferido amenazas contra el personal de las Naciones Unidas, tanto en las zonas controladas por la Alianza Septentrional como en las controladas por el movimiento Talibán. | UN | ولقد وجهت تهديدات في عدد من المناسبات ضد موظفي اﻷمم المتحدة، سواء في المناطق التي يسيطر عليها التحالف الشمالي أو في المناطق التي تقع تحت سيطرة حركة طالبان. |
Destaca la necesidad de proteger los derechos humanos de toda la población de la República Democrática del Congo, tanto en las zonas bajo control gubernamental como en las zonas ocupadas por las fuerzas de países no invitados. | UN | وشدﱠد على ضرورة حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في جمهورية الكونغو الديمقراطية سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو في المناطق التي تحتلها قوات البلدان غير المدعوﱠة. |
142. Otros problemas que ha de abordar el Gobierno de Indonesia son los relacionados con el tráfico y la utilización ilícita de estupefacientes y drogas por la juventud tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | 142- ومن المشاكل الأخرى التي يتعين على حكومة إندونيسيا أن تتصدى لها ما يتصل بعمليات الاتجار غير المشروع في المخدرات والعقاقير وتعاطيها من جانب الجيل الشاب سواء في المناطق الحضرية أو الريفية. |
Los gobiernos deben adoptar medidas especiales para garantizar que las políticas y los programas no estén formulados ni aplicados de forma discriminatoria, y no marginen todavía más a las que viven en la pobreza, tanto en las zonas urbanas como rurales. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومات تدابير خاصة بقصد ضمان عدم صياغة أو تنفيذ السياسات والبرامج على نحو تمييزي وعدم زيادة تهميش من يعيشون في الفقر سواء في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية. |
La principal fuente de contaminación del medio marino son las actividades humanas realizadas en tierra firme, tanto en zonas costeras como en zonas más alejadas de la costa. | UN | 54 - يكمن المصدر الرئيسي لتلوث البيئة البحرية في النشاط الإنساني البري سواء في المناطق الساحلية أو إلى الداخل منها. |
En los períodos estacionales de cosechas, esto se eleva considerablemente y muchos de ellos permanecen en el territorio nacional, tanto en zonas urbanas como rurales, sin legalizar su situación migratoria. | UN | وخلال فترات الحصاد في الصيف، يشهد عدد المهاجرين ارتفاعاً كبيراً، ويبقى العديد منهم في الأراضي الوطنية، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية، بدون أن يقوموا بتسوية وضعهم القانوني. |
22. Según las Normas Uniformes, las personas con discapacidad, tanto si viven en zonas rurales como si viven en zonas urbanas, han de tener las mismas oportunidades de empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo / Normas Uniformes (véase la nota 24 supra), art. 7. | UN | ٢٢- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل)١٢(. |
22. Según las Normas Uniformes, las personas con discapacidad, tanto si viven en zonas rurales como si viven en zonas urbanas, han de tener las mismas oportunidades de empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. | UN | 22- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل(21). |
El matriarcado es algo común en muchas partes del mundo y se está intensificando en muchas sociedades, tanto en las regiones desarrolladas como en desarrollo. | UN | وتولي اﻹناث رئاسة اﻷسرة هو أمر شائع في أنحاء كثيرة من العالم ويزداد انتشاره في مجتمعات كثيرة، سواء في المناطق المتقدمة النمو أو في المناطق النامية. |
El Comité alienta al Estado parte a aplicar las medidas de índole fiscal dirigidas a una mejor distribución de la riqueza entre la población, tanto en las áreas rurales como urbanas. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تنفيذ التدابير المالية الرامية إلى تحسين عملية توزيع الثروات بين السكان، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية. |
457. Para la construcción de casas y edificios, se necesita la aprobación de la autoridad competente para todos los planes de vivienda en las zonas tanto urbanas como rurales. | UN | 457- ومن أجل بناء البيوت والمباني يحتاج المواطن إلى موافقة السلطات المختصة على خطة إسكان سواء في المناطق الخضرية أو الريفية. |
La delegación de Egipto acoge con profunda preocupación las reiteradas referencias en el informe del Comisionado General a la política de aislamiento que lleva a cabo Israel tanto en los territorios ocupados como en los autónomos. | UN | ويلاحظ وفده بعميق القلق تكرار إشارة تقرير المفوض العام إلى سياسة العزل اﻹسرائيلية، سواء في المناطق المحتلة أو مناطق الحكم الذاتي. |
El Comité recomienda que se amplíen los esfuerzos para que las disposiciones de la Convención tengan amplia difusión y sean comprendidas por los adultos y los niños, tanto de las zonas rurales como de las urbanas. | UN | واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لتأمين اطلاع الكبار والأطفال على حد سواء على الاتفاقية وفهمهم لها سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |