El acceso de la mujer al mercado de trabajo del sector estructurado continuaba limitado por sus responsabilidades familiares, que todavía no compartían los hombres. | UN | وما تزال إمكانية وصول المرأة إلى سوق اليد العاملة النظامية مقيدة بأنشطتها اﻹنجابية، التي لم يجر تقاسمها بعد مع الرجل. |
Mencionó que una manera de controlar el acceso al mercado de trabajo es otorgar derechos diferentes a las distintas categorías de trabajadores. | UN | فبيﱠن أن أحد السبل للتحكم بإمكانية الوصول إلى سوق اليد العاملة يكون بإتاحة حقوق مختلفة لفئات مختلفة من العمال. |
El acceso de la mujer al mercado de trabajo del sector estructurado continuaba limitado por sus responsabilidades familiares, que todavía no compartían los hombres. | UN | وما تزال إمكانية وصول المرأة إلى سوق اليد العاملة النظامية مقيدة بأنشطتها اﻹنجابية، التي لم يجر تقاسمها بعد مع الرجل. |
Como consecuencia de su crecimiento más dinámico y estable, el mercado laboral de Australia fue más restrictivo que el de Nueva Zelandia en 1999. | UN | وكانت سوق اليد العاملة أضيق في استراليا في عام 1999 منها في نيوزيلندا، وذلك تعبيرا عن نموها الأقوى والأكثر استقرارا. |
El nivel de la enseñanza impartida es bastante bajo y no reúne las condiciones y exigencias del mercado laboral contemporáneo. | UN | كما أن مستوى التعليم المقدم متدنٍ تماما ولا يستوفي شروط ومتطلبات سوق اليد العاملة العصرية. |
Cabe señalar que la participación de la mujer en el mercado de trabajo ha registrado un considerable aumento. | UN | ويلاحَظ أن مشاركة المرأة في سوق اليد العاملة قد ازدادت بدرجة كبيرة. |
Hay un mayor número de trabajadores de más edad que están desempleados, además este grupo está menos activo en el mercado de trabajo. | UN | أما العمال اﻷكبر سنا فقد ازداد عدد العاطلين منهم عن العمل، وهذه الفئة أقل نشاطا في سوق اليد العاملة. |
El porcentaje de mujeres en el mercado de trabajo aumenta constantemente. | UN | وما انفكّ النصيب الذي تشغله المرأة في سوق اليد العاملة ينمو باطّراد. |
El mercado de trabajo también tuvo un desempeño sin precedentes como resultado del vigoroso crecimiento económico. | UN | وبلغ مستوى أداء سوق اليد العاملة أيضا مستويات قياسية نتيجة لفعالية النمو الاقتصادي. |
El resultado fue un aumento del sector no estructurado en el mercado de trabajo. | UN | وأدى ذلك إلى مـزيد من التوسع في القطاع غير المنظم من سوق اليد العاملة. |
A causa del deficiente mecanismo de regulación del mercado de trabajo es imposible determinar cifras precisas de desempleo. | UN | وتعذر تحديد أرقام دقيقة لمعدل البطالة نظراً لأوجه النقص التي تعاني منها آلية تنظيم سوق اليد العاملة. |
Realizaron esta labor en todo el país especialistas en asesoramiento de seis oficinas territoriales de capacitación y asesoramiento para el mercado de trabajo. | UN | وتولى تنفيذ هذه الأعمال في البلد أخصائيون استشاريون تابعون لست سلطات إقليمية معنية بالتدريب والمشورة في ميدان سوق اليد العاملة. |
Se estableció el centro de formación para el mercado de trabajo de Druskininkai; | UN | أنشئ مركز التدريب في ميدان سوق اليد العاملة في دروسكينينكاي؛ |
Sin embargo, el mercado laboral sufre un desequilibrio estructural, tanto cuantitativo como cualitativo. | UN | غير أنه لا يزال هناك عدم توازن هيكلي من حيث الكم والنوع في سوق اليد العاملة. |
Además, las mujeres de Grecia han logrado avances decisivos en su participación en el mercado laboral. | UN | كما خطت المرأة في بلدها خطوات حاسمة في مشاركتها في سوق اليد العاملة. |
En los países en desarrollo, la liberalización del comercio atrae a los trabajadores del sector no estructurado al mercado laboral estructurado, lo que puede tener efectos positivos en sus ingresos. | UN | وفي البلدان النامية، قد تتعرض إيرادات هذه البلدان ﻵثار إيجابية من جراء قيام تحرير التجارة بسحب العاملين من سوق اليد العاملة الرسمية إلى سوقها غير الرسمية. |
Sin embargo, el rápido ritmo de aumento de la producción se ha traducido en un mercado laboral más restrictivo en los Estados Unidos. | UN | على أن الخطى السريعة لنمو الناتج ضيقت سوق اليد العاملة في الولايات المتحدة. |
La educación y el fomento de la capacidad son esenciales para garantizar la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. | UN | 11 - وقالت إن التعليم وبناء القدرة يعتبران عنصرين أساسيين لكفالة تكافؤ الفرص في سوق اليد العاملة. |
Se prevé que las disposiciones en cuanto a la capacitación lingüística se modificarán para hacer hincapié en la relación existente entre ella y el acceso al mercado laboral. | UN | وأشارت إلى أنه من المتوقع تغيير ترتيبات التدريــب فــي مجـــال اللغـــة للمزيد من التشديد على ربط هذا التدريب بفرص الوصول إلــى سوق اليد العاملة. |
Indudablemente el euro intensificará la presión de la competencia en los mercados laborales. | UN | ولا شك في أن اليورو سيكثف الضغوط التنافسية في سوق اليد العاملة. |
En el decenio de 1990, los principios del mercado libre se aplicaron solamente a los mercados de productos y de capital, pero se omitió el mercado de mano de obra no calificada. | UN | وفي التسعينيات، لم تطبق مبادئ السوق الحرة إلا على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستثنت سوق اليد العاملة غير الماهرة. |
Este Convenio tiene por objeto asegurar que existan medidas adecuadas de readaptación profesional al alcance de todas las categorías de personas inválidas y promover oportunidades de empleo para las personas inválidas en el mercado regular del empleo. | UN | وتتمثل أغراض الاتفاقية في ضمان توافر تدابير مناسبة للتأهيل المهني للمعوقين بجميع فئاتهم وزيادة فرص العمل للمعوقين في سوق اليد العاملة. |
De otra forma se perderían las ventajas derivadas de la globalización del mercado del trabajo. | UN | وإذا لم يحصل ذلك فإن المكاسب الناجمة عن عولمة سوق اليد العاملة ستتلاشى. |
c) Fomentar el empleo productivo mediante la constante evaluación de la evolución del mercado de la mano de obra, el fortalecimiento de la capacidad de planificación de los ministerios de trabajo y la formulación de políticas regionales que faciliten la circulación de la mano de obra entre los países árabes; | UN | )ج( تشجيع العمالة المنتجة من خلال التقييم المستمر للتطورات في سوق اليد العاملة وتعزيز قدرات وزارات العمل على التخطيط، واستحداث سياسات اقليمية تيسر حركة اليد العاملة بين البلدان العربية؛ |