También se está preparando una campaña nacional del Gobierno Federal de información sobre el turismo sexual y la prostitución infantil. | UN | ويجري كذلك اﻹعداد لحملة إعلامية في جميع أنحاء البلد تشنها الحكومة الاتحادية عن سياحة الجنس وبغاء اﻷطفال. |
Varios países han modificado su legislación para autorizar el enjuiciamiento de personas que practiquen el turismo sexual con niños en el extranjero. | UN | وقال إن عدة بلدان قد عززت تشريعها للتمكين من ملاحقة اﻷشخاص الذين يتعاطون سياحة الجنس المتعلقة باﻷطفال في الخارج. |
Por ejemplo, se han restablecido los centros de turismo infantil y juvenil en la ciudad de San Petersburgo y en la región de Murmansk. | UN | وهذا هو الحال على سبيل المثال فيما يتعلق بمراكز سياحة تنزه الشباب والمراهقين في مدينة سانت بطرسبرغ وفي إقليم مورمانسك. |
La República Dominicana depende en gran medida del turismo, un turismo de playa y sol. | UN | وتعول الجمهورية الدومينيكية بقدر كبير على السياحة، وهي سياحة تبحث عن الشواطئ والشمس. |
Dicho turismo sexual se menciona de manera específica en el preámbulo y en el artículo 10 del Protocolo facultativo. | UN | وقد ذُكِرت بشكلٍ محدَّدٍ سياحة الجنس مع الأطفال في ديباجة البروتوكول الاختياري وفي المادة 10 منه. |
Se prevé que también aborde las cuestiones de turismo sexual, que actualmente no se reconocen en absoluto como delito en el país. | UN | ومن المتوخى أن يعالج أيضاً مشاكل سياحة الجنس التي لا يعترف بها حالياً في البلد على الإطلاق كجريمة جنائية؛ |
iii) turismo sexual; adopción internacional. | UN | ' ٣ ' سياحة الجنس؛ وتبني اﻷطفال على الصعيد الدولي؛ |
La producción pretende aprovechar plenamente el turismo ecológico de Jamaica en Saint Elizabeth. | UN | ويهدف اﻹنتاج إلى الاستفادة الكاملة من سياحة جامايكا غير الضارة بالبيئة في سانت إليزابيث. |
La terminación de las obras de restauración del muelle en el puerto contribuyó a la recuperación del turismo que viaja en cruceros. | UN | وساهم اتمام أعمال ترميم حاجز الماء في الميناء في إنعاش سياحة السفن. |
La República Dominicana depende en gran medida del turismo, un turismo de playa y sol. | UN | وتعتمد الجمهورية الدومينيكية على السياحة إلى حد كبير، وهي سياحة شواطئ وشمس. |
Un aspecto fundamental del proceso de diversificación es el turismo, pero un turismo diferente: el ecoturismo. | UN | والسياحة هي أحد اﻷهداف الرئيسية في عملية التنويع، ولكنها سياحة من نوع مختلف، أي السياحة الاقتصادية. |
Al igual que en la República Dominicana, a menudo se ofrece a los pedófilos niños que se dedican a la prostitución como parte de un " paquete " de turismo sexual. | UN | وكما هو اﻷمر في الجمهورية الدومينيكية، فإن اﻷطفال الذين يبيعون الخدمات الجنسية كثيراً ما يُعرَضون على اﻷجانب المشتهين جنسياً لﻷطفال كجزء من صفقة سياحة جنسية كاملة. |
Según la Mombasa Coast and Tourist Association, sólo un 1% del turismo del litoral se orienta hacia el sexo. | UN | وتفيد جمعية ساحل مومباسا للسياحة بأن ١ في المائة فقط من السياحة في المنطقة هي سياحة ﻷغراض جنسية. |
El UNICEF colabora con diversos países para combatir la explotación sexual comercial y especialmente la trata de mujeres y niños, así como el problema del turismo sexual. | UN | وتتعاون اليونيسيف مع عدد من البلدان لتناول موضوع الاستغلال الجنسي التجاري مع التشديد بوجه خاص على الاتجار باﻷطفال والنساء وعلى مشكلة سياحة الجنس. |
El turismo sexual sigue siendo motivo de grave preocupación para la Unión Europea. | UN | وقال إن سياحة الجنس المتعلقة باﻷطفال لا تزال تشكل مصدر قلق كبير للاتحاد اﻷوروبي. |
La introducción de estas leyes es sólo una parte de la estrategia amplia del Gobierno del Reino Unido para atacar el problema del turismo sexual. | UN | وما تطبيق هذا القانون إلا جزء من الاستراتيجية الشاملة لحكومة المملكة المتحدة لمعالجة موضوع سياحة الجنس. |
Centros urbanos de pesca en zonas de desarrollo económico, explotación petrolera, turismo | UN | مراكز سكانية رئيسية، التنمية الاقتصادية، صيــد اﻷسمــاك في مناطق مخصصة، استغلال النفط، سياحة |
El aumento del turismo de Europa a Asia es un ejemplo de esa tendencia. | UN | ويعد نمو سياحة المسافات الطويلة من أوروبا إلى آسيا مثال على هذا الاتجاه. |
Sierra Leona tiene inmensos recursos, incluso en lo que respecta a la posibilidad de desarrollar una industria turística floreciente. | UN | وذكر أن سيراليون تمتلك موارد ضخمة، وليس أقلها ما يتصل بقدرتها على إقامة صناعة سياحة مزدهرة. |
Soy empresario turístico y constructor de la paz, pero no empecé así. | TED | أنا متعهد سياحة وباني للسلام، لكن لم تكن هذه بدايتي. |
Has vuelto a perder tu vuelo. O tu agencia de viajes no da una. | Open Subtitles | أعتقد أنك أضعت رحلتك مرة أخرى أو ربما لديك شركة سياحة سيئة |
Tan sólo el 8% tenían visa de turista o de visitante de corto plazo. | UN | وحصلت نسبة 8 في المائة فحسب على تأشيرة سياحة أو زيارة قصيرة. |
Italia también está en vías de aprobar una ley que contemplará la creación de sistemas turísticos locales. | UN | وتعكف إيطاليا الآن أيضا على سن قانون ينص على إنشاء نظم سياحة محلية. |
Factores como un acceso eficaz a la tecnología, a la información y a los canales de distribución se han hecho imprescindibles para alimentar un sector turístico competitivo, y también para aumentar la participación de los países más pobres y vulnerables en la atracción de las corrientes turísticas. | UN | وأصبحت عوامل مثل الوصول الفعلي إلى التكنولوجيا والمعلومات وقنوات التوزيع حاسمة في تشجيع قطاع سياحة تنافسي، بما في ذلك زيادة مشاركة أفقر البلدان وأشدها ضعفاً في جلب السياح. |
Tres giras para el mantenimiento de la paz en África. | Open Subtitles | ثلاثة حافضين للسلام كانو في سياحة عبر افريقيا |