"سيادة الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • soberanía de los Estados
        
    • de la soberanía del Estado
        
    • la soberanía de un Estado
        
    • de soberanía del Estado
        
    • soberanía nacional
        
    • de la soberanía estatal
        
    • de soberanía estatal
        
    • soberanía del Estado en
        
    La intromisión en la soberanía de los Estados supone otro obstáculo considerable. UN كما أن الاعتداء على سيادة الدولة يعد عقبة رئيسية أخرى.
    Se expresó la opinión de que el párrafo planteaba interrogantes con respecto al principio de la soberanía de los Estados. UN وأعرب عن وجهة نظر مؤداها أن الفقرة تطرح اسئلة تتعلق بمبدأ سيادة الدولة.
    Así pues, se habían controvertido y defendido las nociones básicas relativas a los sujetos y las fuentes del derecho internacional, así como del propio concepto de la soberanía del Estado. UN ومن ثم، فإن المبادئ اﻷساسية المتعلقة بموضوعات القانون الدولي ومصادره فضلا عن مفهوم سيادة الدولة بالذات، جرى طرحها سواء فيما يتعلق بالطعن فيها أو الدفاع عنها.
    Tiene por función la defensa de la soberanía del Estado y de la integridad del territorio. UN ووظيفته الدفاع عن سيادة الدولة وسلامة أراضيها.
    La decisión de adherirse a un instrumento o de formular reservas sobre sus disposiciones dada una situación particular es muestra de la soberanía de un Estado. UN ويعود إلى سيادة الدولة أمر اتخاذ قرار بشأن الانضمام إلى صك من الصكوك أو إبداء تحفظ على أحكامه ﻷسباب تتعلق بحالة خاصة.
    Es obediente, profesional, apolítica y no deliberante, y tiene por misión la defensa de soberanía del Estado y de la integridad del territorio. UN وهي هيئة مطيعة ومحترفة ليس لها أي وجه سياسي وليست هيئة تداولية، وتتمثل مهمتها في حفظ سيادة الدولة وسلامة أراضيها.
    Consecuencias para el derecho internacional de los nuevos desafíos que se plantean a la soberanía de los Estados UN ما للتحديات الجديدة التي تواجهها سيادة الدولة من آثار على القانون الدولي
    Los Estados que violan los derechos humanos no deben poder ocultarse tras el velo de la soberanía de los Estados y del secreto. UN وينبغي ألا تكون الدول التي تنتهك حقوق اﻹنسان قادرة على أن تستتر وراء ستار سيادة الدولة أو غطاء السرية.
    Nadie podría negar este derecho fundamental que concierne exclusivamente a la soberanía de los Estados. UN وليس بمستطاع أحد أن ينكر هذا الحق اﻷساسي الذي لا يندرج في مجال آخر سوى مجال سيادة الدولة.
    Observó que la libre determinación era la piedra angular del proyecto de declaración y no se oponía a la soberanía de los Estados. UN ونبّهت إلى أن تقرير المصير هو الركن اﻷساسي لمشروع اﻹعلان ولا يتعارض مع سيادة الدولة.
    La representante de China apoyó plenamente la propuesta, señalando que nada debía interferir con la soberanía de los Estados. UN وأعربت ممثلة الصين عن تأييدها الكامل للاقتراحين، وقالت إنه ينبغي الحفاظ على سيادة الدولة بعيداً عن أي تدخل.
    Una delegación afirmó que la determinación de esas obligaciones debía hacerse respetando la soberanía de los Estados. UN وذكر أحد الوفود أنه لا بد من احترام سيادة الدولة عند تحديد هذه الالتزامات.
    Tiene por función la defensa de la soberanía del Estado y de la integridad del territorio. UN ووظيفته الدفاع عن سيادة الدولة وسلامة أراضيها.
    Uganda nunca ha estado de acuerdo con esta vulgarización del concepto de la soberanía del Estado. UN وأوغندا لم توافق قط على المبالغة في مفهوم سيادة الدولة وإفساد هذا المفهوم.
    Como lo indican los resultados de la elección presidencial, se ha dado otro gran paso hacia el desarrollo de la democracia y el fortalecimiento de la soberanía del Estado. UN وكما تبين نتائج ذلك الانتخاب الرئاسي، فإن خطوة جديدة وهامة قد اتخذت صوب تنمية الديمقراطية وزيادة تعزيز سيادة الدولة.
    Desde la perspectiva de la consolidación de la soberanía del Estado y la garantía de la seguridad y estabilidad del país, esas nuevas amenazas también son motivo de profunda preocupación para Uzbekistán. UN ومن زاوية تعزيز سيادة الدولة وكفالة أمنها واستقرارها، أصبحت هذه التهديدات الجديدة تشكل مدعاة قلق بالغ في أوزبكستان.
    Otros consideraron que el principio de la soberanía del Estado y la no intervención en los asuntos internos era un principio básico de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El Consejo considera que, en última instancia, habrá que suprimir un importante elemento de la soberanía del Estado, que es la facultad de hacer la guerra. UN وأخيراً، يرى المجلس أنه يجب إلغاء عنصر هام من عناصر سيادة الدولة ألا وهو القدرة على شن الحروب.
    ii) En algunos casos, las consideraciones relativas al medio ambiente mundial deberían prevalecer sobre la soberanía de un Estado; UN ' ٢ ' أنه ينبغي، في بعض الحالات، أن تكون للاعتبارات البيئية العالمية الغلبة على سيادة الدولة.
    Nuestro movimiento político nunca ha estado de acuerdo con esta vulgarización del concepto de soberanía del Estado. UN وإن حركتنا السياسية لم توافق إطلاقا على إفساد مفهوم سيادة الدولة.
    Seguimos estancados en un paradigma del siglo XVII de una soberanía nacional provinciana. TED ومازلنا محتجزين في نموذج القرن 17 حيث سيادة الدولة الوطنية المحدودة.
    La vigilancia internacional de los derechos humanos roza la delicada cuestión de la soberanía estatal. UN يمس الرصد الدولي لحقوق الانسان قضية حساسة هي مسألة سيادة الدولة.
    En las observaciones también se planteaba el principio de soberanía estatal y no injerencia. UN وبالمثل أُثير في التعليقات مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل.
    Sin embargo, la doctrina de la soberanía del Estado en general impide que un Estado haga cumplir sus leyes en el territorio o en la jurisdicción exclusiva de otro. UN غير أن مبدأ سيادة الدولة يمنع عموما الدولة من إنفاذ قوانينها في إقليم دولة أخرى، أو خارج ولايتها الخالصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus