"سياساته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus políticas
        
    • su política
        
    • las políticas
        
    • sus propias políticas
        
    • de políticas
        
    • sus normas
        
    • la política
        
    • de política
        
    • política de
        
    • políticas de
        
    • cuyas políticas
        
    El Primer Ministro Sharon ya ha manifestado 14 objeciones a la hoja de ruta, y no ha venido expresando mediante sus políticas ninguna buena intención. UN وقد أعرب رئيس الوزراء شارون بالفعل عن 14 اعتراضاً على خارطة الطريق، ولم يعرب من خلال سياساته عن أية نوايا حسنة.
    El BAfD comunicó que se había previsto para 2007 la aprobación de sus políticas revisadas en materia de contratación pública. UN وأفاد مصرف التنمية الأفريقي بأنه من المقرر الموافقة في عام 2007 على إقرار سياساته المنقحة المتعلقة بالاشتراء.
    A estos efectos, continuará mejorando la incorporación del derecho humanitario a sus políticas exteriores. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فسوف يواصل تحسين تعميم القانون الإنساني في سياساته الخارجية.
    Sus misiones especiales de programas son el mecanismo analítico para aplicar su política de países y estrategias de inversiones. UN وتمثل بعثات برمجته الخاصة اﻵلية التحليلية المستخدمة لوضع سياساته القطرية واستراتيجيته الاستثمارية.
    El CCI elaboró procedimientos en apoyo de las políticas contables de las IPSAS UN وضع المركز بيان إجراءات لدعم سياساته المحاسبية المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية
    No existía una solución única para todo el mundo, y cada país tenía que desarrollar sus políticas propias. UN ولا يوجد نهج واحد مناسب لجميع البلدان، وعلى كل بلد أن يضع سياساته الخاصة به.
    Mi país tiene una Constitución en la que consagra una extensa lista de derechos fundamentales, y el respeto de los derechos humanos es uno de los pilares más importantes de sus políticas internas y externas. UN إن لبلدي دستورا يكرس مجموعة واسعة من الحقوق اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان هو من أهم ركائز سياساته الداخلية والخارجية.
    El orador cree que el proyecto de resolución es de una naturaleza lo suficientemente flexible como para garantizar que ningún país se vea precisado a actuar en contra de sus políticas, creencias o tradiciones. UN وأعرب عن اعتقاده بأن في مشروع القرار مرونة واسعة تكفل ألا يضطر أي بلد إلى الاتجاه عكس سياساته أو معتقداته أو تقاليده.
    Ayuda a administrar el Centro de Derechos Humanos en general y a aplicar sus políticas. UN يساعد في اﻹدارة الشاملة لمركز حقوق اﻹنسان وفي تنفيذ سياساته.
    Al carecer de legitimidad, sus políticas se atrofiaron. UN وهو، بعد أن فقد كل شرعية، أصيبت سياساته بالشلل.
    Sin embargo, en la primera etapa después de un conflicto, lo más importante es impedir que estalle de nuevo, por lo que el país debe tener la flexibilidad suficiente para formular y aplicar sus políticas macroeconómicas. UN ومع ذلك وفي الفترات اﻷولى من بناء السلم بعد انتهاء الصراع، يجب إيلاء اﻷولوية القصوى إلى منع تجدد الصراع، وينبغي أن يعطى البلد المرونة الكافية لوضع وتنفيذ سياساته الاقتصادية الكلية.
    En última instancia, los países son los principales responsables de sus políticas económicas y sociales para el desarrollo. UN وكل بلد هو الذي يتحمل في نهاية المطاف المسؤولية اﻷساسية عن سياساته الاقتصادية والاجتماعية في مجال التنمية.
    Durante ese período, el Fondo debería demostrar mayor eficacia en la implementación de sus políticas de descentralización y buen gobierno local. UN وخلال هذه الفترة، ينبغي للصندوق أن يظهر مزيدا من الفعالية في تنفيذ سياساته المحبذة للامركزية والحكم المحلي.
    La respuesta del régimen de Eritrea ha sido mantener sus políticas hostiles y proseguir sus aventuras sin freno de ninguna clase. UN وقد كان رد النظام اﻹريتري دوما هو المضي قدما في سياساته العدائية والاستمرار في مغامراته دون وازع أو رادع.
    La Unión Europea actualmente se halla en proceso de procurar que sus políticas en materia de armas pequeñas sean más coherentes y eficaces. UN ويعمل الاتحاد اﻷوروبي في الوقت الحالي علـى جعــل سياساته المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة أكثــر اتساقا وفعالية.
    Se ha criticado frecuentemente al FMI y retrospectivamente algunas de sus políticas pueden cuestionarse. UN ولقد وجه النقد مرارا لصندوق النقد الدولي، ويمكن، على ضوء الأحداث، التشكيك في بعض سياساته.
    Dicha medida se adoptó a raíz de las declaraciones realizadas por distintos miembros del Consejo que generaron malentendidos acerca de su política. UN وقد اتخذت هذه الخطوة بعد أن أثارت بيانات أدلى بها أفراد من أعضاء المجلس سوء فهم حول سياساته.
    El PNUD establecerá puntos de referencia adecuados, por conducto del Comité de Inversiones, que se incorporarán en su política y objetivos de gestión de efectivo. UN وسوف يضع من خـــلال لجنة الاستثمارات معايير ﻹدماجها في سياساته وأهدافه المتعلقـــة بإدارة النقدية.
    Examinar las políticas de contabilidad con respecto al reconocimiento de ingresos UN أن يستعرض سياساته المحاسبية فيما يتصل بإثبات الإيرادات
    El Grupo de inspección es un órgano no judicial que se limita a determinar si el Banco ha seguido sus propias políticas y procedimientos operacionales. UN وفريق التفتيش هيئة غير قضائية تقتصر مهمتها على تقرير ما إذا كان البنك قد طبق سياساته وإجراءاته التنفيذية الخاصة.
    Así, desde 2001, mi país ha reforzado su compromiso nacional y ha evaluado al 100% su índice compuesto de políticas nacionales. UN وبذلك ومنذ عام 2001، دعم بلدي التزامه الوطني وقيّم المؤشر المركب سياساته الوطنية على أن نسبته 100 في المائة.
    Tales declaraciones deben formularse en nombre del jefe ejecutivo y de conformidad con sus normas políticas y sus recomendaciones. UN ويجب أن يدلَى بتلك البيانات باسم الرئيس التنفيذي وعلى نحو يتفق مع سياساته وتوصياته.
    i) de adoptar cualquier medida adecuada de protección que sea necesaria para asegurar que no se utilice la inversión extranjera como base de una intervención en los asuntos internos o en la política nacional de dicho Miembro; UN `١` أن يتخذ أي ضمانات مناسبة تلزم لضمان عدم استخدام الاستثمار اﻷجنبي كأساس للتدخل في شؤونه الداخلية أو سياساته الوطنية؛
    En primer lugar, las modalidades y técnicas de participación y movilización deben adaptarse a cada país y cada marco de política. UN أولها أنه يجب تطويع أساليب وتقنيات المشاركة والتعبئة لتلائم حالة كل بلد وإطار سياساته.
    Al respecto, acoge con beneplácito la creación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), cuyas políticas se aplican con la plena participación del Banco Mundial. UN ورحب، في هذا الصدد، بإنشاء مرفق البيئة العالمي، الذي تنفﱠذ سياساته بمشاركة البنك الدولي الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus