| El grupo no pudo menos de concluir que la influencia de la Dependencia en la configuración y la coordinación de las políticas de cooperación técnica o en la supervisión de la ejecución ha sido mínima. | UN | ولم يجد الفريق مفرا من الاستنتاج أن تأثير الوحدة في تشكيل وتنسيق سياسات التعاون التقني أو في مراقبة التنفيذ كان جزئيا. |
| Es necesario modernizar las políticas de cooperación tradicionales con miras a promover el desarrollo de un parque industrial estable y fortalecer las pequeñas y medianas empresas y hacerlas más competitivas. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب تغيير سياسات التعاون التقليدية بهدف العمل على إنشاء منطقة صناعية سليمة، ويجب تقوية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وجعلها أكثر قدرة على المنافسة. |
| :: Asegurarse de que las políticas de cooperación para el desarrollo no apoyen, directa o indirectamente, la compra de armas que puedan originar conflictos. | UN | :: ضمان ألا توفر سياسات التعاون الإنمائي أي دعم مباشر أو غير مباشر لمشتريات الأسلحة التي تؤدي إلى الصراعات. |
| Un funcionario superior de la Subdivisión de Políticas de Cooperación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales responde a una pregunta planteada. | UN | ورد أحد كبار موظفي فرع سياسات التعاون الإنمائي، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على ما طُرح من أسئلة. |
| :: Asegurarse de que las políticas de cooperación para el desarrollo no apoyen, directa o indirectamente, la compra de armas que puedan originar conflictos. | UN | :: ضمان ألا توفر سياسات التعاون الإنمائي أي دعم مباشر أو غير مباشر لمشتريات الأسلحة التي تؤدي إلى الصراعات. |
| La eliminación del hambre mediante el pleno disfrute del derecho a la alimentación debería ser un elemento fundamental de las políticas de cooperación internacional. | UN | وينبغي أن يكون القضاء على الجوع عن طريق التمتع الكامل بالحق في الغذاء في صلب سياسات التعاون الدولي. |
| Se alienta a la comunidad internacional a que apoye esta visión y la incorpore entre las políticas de cooperación con África para el desarrollo. | UN | ويُهاب بالمجتمع الدولي أن يدعم وجهة النظر هذه ويدرجها في سياسات التعاون الإنمائي المتصلة بأفريقيا. |
| La creciente demanda de recursos naturales hace necesario promover las políticas de cooperación regional. | UN | والطلب المتزايد على الموارد الطبيعية يشجع على تعزيز سياسات التعاون الإقليمي. |
| Para ello conviene evaluar el lugar que ocupa la lucha contra la desertificación en las políticas de cooperación teniendo en cuenta su carácter prioritario. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد تقييم المكانة التي يجب أن تحتلها مكافحة التصحر في سياسات التعاون مع مراعاة أولويتها. |
| Habida cuenta del cambio de ritmo de las políticas de cooperación para el desarrollo italianas, esta reunión de hoy es para mí especialmente significativa y provechosa. | UN | إن تغيير وتيرة سياسات التعاون الإنمائي الإيطالية يجعل لاجتماعنا هذا اليوم أهمية خاصة وفائدة جُلّى في نظري شخصيا. |
| Es preciso detener e invertir cuanto antes las políticas de cooperación con los Estados no partes en el TNP. | UN | ويتعين وقف سياسات التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة فورا، والتراجع عنها، دونما إبطاء. |
| Esto plantea desafíos únicos para el establecimiento de las políticas de cooperación necesarias para gestionar ese ecosistema en favor del bien común y forjar el futuro más seguro a largo plazo para los pueblos del Caribe. | UN | ويطرح هذا الواقع صعوبات فريدة تحول دون استحداث سياسات التعاون اللازمة لإدارة هذا النظام الإيكولوجي من أجل المنفعة العامة، ولتحقيق أكبر قدر من الأمان لمستقبل شعوب المنطقة على الأجل الطويل. |
| El diálogo entre los donantes favorece la reevaluación de las políticas de cooperación para el desarrollo. | UN | ويميل الحوار بين الجهات المانحة إلى تفضيل إعادة تقييم سياسات التعاون الإنمائي. |
| Los derechos humanos deben situarse en el centro de la cooperación internacional, integrando la problemática de los derechos humanos en el conjunto de las políticas de cooperación. | UN | لذا، وجب جعل حقوق الإنسان في صلب التعاون الدولي عن طريق إدراج إشكالية حقوق الإنسان ضمن سياسات التعاون ككل. |
| Los derechos humanos deben situarse en el centro de la cooperación internacional, integrando la problemática de los derechos humanos en el conjunto de las políticas de cooperación. | UN | لذا، وجب جعل حقوق الإنسان في صلب التعاون الدولي عن طريق إدراج إشكالية حقوق الإنسان ضمن سياسات التعاون ككل. |
| El establecimiento de Políticas de Cooperación dinámicas y enérgicas en esos ámbitos ayudaría a los países de ingresos medianos a realizar su potencial. | UN | وستساعد سياسات التعاون النشيطة والاستباقية في هذه المجالات البلدان المتوسطة الدخل على تحقيق إمكاناتها. |
| Túnez subraya la necesidad de fortalecer la función de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo para consolidar las prerrogativas de la Asamblea General en relación con la formulación de Políticas de Cooperación y la supervisión de su ejecución. | UN | وإن تونس لتشدد على ضرورة دعم دور منظمة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان لتنمية وتعزيز صلاحيات الجمعية العامة فيما يتعلق بوضع سياسات التعاون ومتابعة تنفيذها. |
| 43. En más de la mitad de los informes se insiste en el hecho de que el desarrollo rural integrado constituye un marco apropiado para la aplicación de Políticas de Cooperación. | UN | 43- يشدد أكثر من نصف عدد التقارير على أن التنمية الريفية المتكاملة تشكل إطاراً ملائماً لتنفيذ سياسات التعاون. |
| Tema 9. Examen de la política de cooperación técnica de la UNCTAD en el contexto del párrafo 68 del Compromiso de Cartagena | UN | البند ٩ من جدول اﻷعمال استعراض سياسات التعاون التقني في اﻷونكتاد في سياق الفقرة ٦٨ من التزام كرتاخينا |
| El Vicepresidente del Consejo, Sr. Stafford O. Neil (Jamaica) y el moderador de la mesa redonda, Sr. Massimo D ' Angelo, Jefe de la Subdivisión de Política de Cooperación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, formularon las declaraciones introductorias. | UN | وأدلى بملاحظات استهلالية نائب رئيس المجلس، ستافورد أونيل (جامايكا)، ومدير حلقة النقاش، ماسيمو دانجيلو رئيس فرع سياسات التعاون الإنمائي بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة. |
| :: Reuniones semanales de coordinación con los organismos de las Naciones Unidas y los organismos humanitarios no gubernamentales sobre cuestiones civiles-militares, como normas sobre la cooperación entre los componentes civil y militar y planes operacionales integrados | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية للتنسيق مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية بشأن المسائل المدنية والعسكرية، من قبيل سياسات التعاون المدني والعسكري وخطط العمليات المتكاملة |
| Los países Partes desarrollados confirman así su apoyo a los países Partes afectados de África en el marco de sus políticas de cooperación y de ayuda oficial al desarrollo. | UN | على هذا النحو، تؤكد البلدان المتقدمة الأطراف دعمها للبدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في إطار سياسات التعاون والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
| Adopción por el Gobierno electo de leyes sobre políticas de cooperación regional relativas a cuestiones transfronterizas relacionadas con la economía, la seguridad y los derechos humanos | UN | سياسات التعاون الإقليمي المتصلة بمسائل الاقتصاد والأمن وحقوق الإنسان الأول/ديسمبر 2006 عبر الحدود |