"سياسة الحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • política de protección
        
    • políticas de protección
        
    • políticas sobre protección
        
    • la política sobre protección
        
    • el proteccionismo
        
    • de proteccionismo
        
    • del proteccionismo
        
    En 2009, el Gobierno respaldó además la creación de un grupo de trabajo responsable de desarrollar la política de protección social. UN وفي عام 2009 صدَّقت الحكومة أيضا على تكوين فرقة عمل لتنمية سياسة الحماية الاجتماعية.
    Definición y coordinación de una política de protección social UN جرى تحديد سياسة الحماية الاجتماعية وتنسيقها
    También se constituyeron en plataformas para alentar al personal a denunciar faltas de conducta y dar a conocer las disposiciones de la política de protección contra las represalias. UN واستُخدمت أيضاً كبرنامج لتشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء التصرف وزيادة الوعي بأحكام سياسة الحماية من الانتقام.
    181. La investigación y las publicaciones sobre cuestiones jurídicas y de políticas de protección son actividades básicas del ACNUR. UN 181- يمثل البحث والنشر في المجال القانوني وفي مجال سياسة الحماية نشاطين أساسيين من أنشطة المفوضية.
    Ambos habían denunciado faltas de conducta y solicitaron orientación de la Oficina de Ética sobre el alcance y aplicabilidad de la política de protección. UN وكان هذان الموظفان قد أبلغا عن سوء تصرف وطلبا التوجيه من مكتب الأخلاقيات بشأن نطاق وانطباق سياسة الحماية.
    Si la política de protección contra las represalias se enmienda de la forma propuesta, ampliará la cobertura y protegerá mejor a las personas y el PNUD. UN أما سياسة الحماية من الانتقام، فلسوف تؤدّي عندما يتم تعديلها حسب المقترح، إلى توسيع مجال التغطية وتنهض بحماية الأفراد والبرنامج الإنمائي ذاته.
    Como primer paso, el Ministerio de Trabajo ha elaborado la política de protección Social para los trabajadores del sector formal. UN وكخطوة أولى، وضعت وزارة العدل سياسة الحماية الاجتماعية المتعلقة بعمال القطاع المنظم.
    La animación, la supervisión y el seguimiento de los centros e instituciones que participan en la aplicación de la política de protección social. UN تنشيط أداء الهيئات والمؤسسات العاملة على تنفيذ سياسة الحماية الاجتماعية والإشراف على هذا الأداء ومتابعته.
    Con la transición a una economía de libre mercado ha sido necesario reorientar la política de protección social a fin de prestar apoyo a los que viven por debajo del nivel de subsistencia. UN ومع الانتقال الى اقتصاد سوقي حر، كان من المحتم أن يعاد توجيه سياسة الحماية الاجتماعية بالبلد من أجل توفير الدعم لمن يعيشون دون مستوى الكفاف.
    Recientemente, la conclusión del refugio guatemalteco en México es una muestra práctica de la política de protección a favor de los refugiados para la búsqueda de soluciones duraderas, humanitarias e integrales. UN إن إقرار قانون اللجوء الغواتيمالي في المكسيك مؤخرا إنما هو برهان عملي على سياسة الحماية التي ينتهجها بلدي حيال اللاجئين سعيا إلى إيجاد حلول دائمة وإنسانية وكاملة.
    Asesoramiento letrado y política de protección UN سياسة الحماية والمشورة القانونية
    Asesoramiento letrado y política de protección UN سياسة الحماية والمشورة القانونية
    Las lagunas en la política de protección contra las represalias permiten que la División de Investigaciones de la OSSI no acepte investigar casos que prima facie tengan indicios suficientes de represalias que le haya remitido la Oficina de Ética. UN وتتيح الثغرات القائمة في سياسة الحماية من الانتقام لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية رفض التحقيق في دعاوى انتقام ظاهرة الوجاهة يحيلها إليها مكتب الأخلاقيات.
    V. Programa y política de protección: información actualizada presentada oralmente acerca del Diálogo del Alto Comisionado en 2009 sobre las personas de la competencia de la Oficina en entornos urbanos UN خامساً - البرنامج/سياسة الحماية: تحديث شفوي بشأن اجتماع الحوار الذي عقده المفوض السامي في عام 2009 بشأن الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية في السياقات الحضرية
    Afirmó que la falta de confianza del personal del UNICEF en la política de protección era equiparable a la existente en otras organizaciones, tanto del sector público como del sector privado. UN وقالت إن تدني ثقة موظفي اليونيسيف في سياسة الحماية يتماشى مع تدنيها في منظمات أخرى، في القطاع الخاص والقطاع العام على حد سواء.
    En tres de los casos restantes se consideró que una evaluación preliminar no estaba justificada, y la Oficina prestó asesoramiento a los demandantes sobre el alcance y la aplicación de la política de protección. UN وبالنسبة لبقية الحالات، اعتُبرت ثلاث حالات غير جديرة بأن يُجرى تقييم أوّلي بشأنها وقدّم المكتب المشورة إلى مقدّميها بشأن مجال سياسة الحماية وتطبيقه.
    30. Una de las principales funciones de la Oficina de Ética es administrar la política de protección contra las represalias. UN 30 - ومن بين المهام الرئيسية لمكتب الأخلاقيات إدارة سياسة الحماية من الانتقام.
    En general, al definir el ámbito de las políticas de protección social, cabe señalar los siguientes aspectos: UN 7 - وبصورة عامة، يمكن ملاحظة النقاط التالية لتحديد مجال سياسة الحماية الاجتماعية:
    Había un riesgo de incongruencia en las políticas sobre protección. UN 176- هناك ما قد يؤدي إلى عدم الاتساق في سياسة الحماية.
    Aún después de un análisis exhaustivo y la aclaración de la política sobre protección, el funcionario se negó a presentarse abiertamente de manera que el caso pudiera ser investigado, pero pidió que se compartiera parte de la información presentada. UN لكن الموظف المعني رفض أن يتقدم بشكوى صريحة كي تخضع الحالة للتحقيق، حتى بعد إجراء مناقشة مطولة معه وشرح سياسة الحماية له، لكنه طلب تبادل بعض المعلومات المتحصل عليها.
    2002: el proteccionismo y el proceso de liberalización del comercio, Oxford (Reino Unido). UN المملكة المتحدة :: 2002: سياسة الحماية الجمركية ومسيرة تحرير التجارة، أوكسفورد،
    La imposición de tales normas puede convertirse en una forma encubierta de proteccionismo. UN وفرض مثل هذه المعايير يمكن أن يغدو شكلا مقنعا من أشكال سياسة الحماية.
    Además del proteccionismo comercial, podría producirse un aumento de las prácticas contrarias a la competencia para preservar posiciones de mercado. UN وبالإضافة إلى سياسة الحماية التجارية، قد تزداد الممارسات المناهضة للمنافسة للحفاظ على أوضاع السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus