"سياسة المنافسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la política de la competencia
        
    • de política de la competencia
        
    • la política de defensa de la competencia
        
    • de la política de competencia
        
    • políticas de la competencia
        
    • la política en materia de competencia
        
    • de política de competencia
        
    • una política de la competencia
        
    • sobre política de la competencia
        
    • políticas en materia de competencia
        
    • de políticas de competencia
        
    • una política de competencia
        
    • de las políticas de competencia
        
    Además, el Conjunto reconoce también que la política de la competencia tiene por objeto crear un entorno más equitativo. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن أيضاً المجموعة الإقرار بأن سياسة المنافسة تهدف إلى تهيئة بيئة أكثر إنصافاً.
    Se prevé asimismo organizar una serie de seminarios de capacitación de dos semanas de duración en Moscú que se ocuparán de los principios y las cuestiones básicas de la política de la competencia. UN ويُزمع أيضا تنظيم سلسلة حلقات دراسية تدريبية مدتها أسبوعان في موسكو تعالج المبادئ والقضايا اﻷساسية في سياسة المنافسة.
    La creciente proliferación de las empresas transnacionales y el desarrollo de determinadas alianzas estratégicas entre ellas habían hecho que las cuestiones referentes a la política de la competencia fuesen más complicadas. UN وإن تكاثر الشركات عبر الوطنية وظهور بعض التحالفات الاستراتيجية فيما بينها جعلا قضايا سياسة المنافسة أكثر تعقيدا.
    En el Canadá, la Oficina de política de la competencia aceptó el compromiso de Gillette de que no absorbería la empresa Wilkinson Sword mientras la Oficina realizara su investigación. UN وفي كندا قبِل مكتب سياسة المنافسة تعهداً بألا تستولي جيليت على ويلكنسون سورد، في انتظار نتيجة تحقيق المكتب.
    La función de la política de defensa de la competencia en las UN دور سياسة المنافسة في اﻹصلاحات الاقتصادية في
    En ese contexto, se destacó la función de la política de competencia. UN وفي هذا السياق، تم تأكيد الدور الذي تلعبه سياسة المنافسة.
    Además, hay una tendencia general hacia una aplicación uniforme y universal de la política de la competencia en todas las economías. UN وثمة بالاضافة الى ذلك ميل عام الى تطبيق سياسة المنافسة تطبيقاً موحداً في جميع مجالات الاقتصاد الوطني.
    Por último, el mandato de la Comisión también incluía la política de la competencia, la tecnología y otras corrientes financieras, que abrían diversas posibilidad de sinergia. UN وأخيراً، تشمل ولاية اللجنة أيضاً سياسة المنافسة والتكنولوجيا والتدفقات المالية اﻷخرى التي تفتح مجالات كثيرة للتعاون.
    Dentro del tercer punto se examinaron los medios y procedimientos de fomentar una cultura de la competencia y de hacer transparentes los beneficios que se deriven de la política de la competencia: UN الموضوع الثالث: وكان عن طرق ووسائل تعزيز ثقافة للمنافسة وتحقيق الشفافية للفوائد المستمدة من سياسة المنافسة
    Particular importancia tenía la labor de la UNCTAD sobre la política de la competencia y el desarrollo sostenible. UN واختتم قائلاً إن عمل الأونكتاد في مجال سياسة المنافسة والتنمية المستدامة يتسم بأهمية خاصة.
    crear una red de instituciones que proporcionen programas de formación en la esfera de la política de la competencia en los países en desarrollo; UN :: تطوير شبكة مؤسسات توفر البرامج التدريبية في مجال سياسة المنافسة في البلدان النامية؛
    Está previsto celebrar un curso parecido el próximo año que aborde especialmente la política de la competencia y los derechos de la propiedad intelectual. UN ويُعتزم تنظيم دورة دراسية مماثلة في السنة المقبلة تركز على قضايا سياسة المنافسة وحقوق الملكية الفكرية.
    - El tratamiento de las importaciones paralelas como un aspecto de la aplicación de la política de la competencia en relación con los derechos de la propiedad intelectual. UN ● معاملة الواردات الموازية بوصفها أحد جوانب تطبيق سياسة المنافسة فيما يخص استعراضات سياسات الاستثمار؛
    Aludió asimismo a la relación entre la política de la competencia y la propiedad intelectual. UN وأشار أيضاً إلى العلاقة بين سياسة المنافسة والملكية الفكرية.
    III. la política de la competencia Y LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL EN OTROS PAÍSES 23 - 28 23 UN الفصل الثالث سياسة المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في بلدان أخرى 19
    126. El Presidente subrayó la necesidad de establecer vínculos con la labor de la OCDE en materia de política de la competencia. UN 126- وأكد الرئيس على الحاجة إلى إقامة روابط مع عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن سياسة المنافسة.
    Por último, la creación de un nuevo órgano regulador para aplicar la política de defensa de la competencia originaría gastos al Estado en una época de dificultades presupuestarias. UN وأخيرا، يستلزم إنشاء هيئة تنظيمية جديدة لتنفيذ سياسة المنافسة تكاليف بالنسبة للحكومات في وقت يستلزم ضغط الميزانية.
    El documento principal preparado por la secretaría trataba de la política de competencia y las reformas económicas en los países en desarrollo y en otros países. UN وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها.
    Era necesario aplicar de manera efectiva el régimen de políticas de la competencia. UN ومن الضروري تنفيذ نظام سياسة المنافسة تنفيذاً فعالاً.
    Desde 1956 el enfoque de los Países Bajos para la política en materia de competencia se basa en el llamado principio del abuso. UN أصبح النهج الهولندي المتبع ازاء سياسة المنافسة يقوم، اعتبارا من عام ٦٥٩١، على ما يسمى مبدأ إساءة الاستعمال.
    El Conjunto de principios y normas, adoptado en 1980, es el único instrumento internacional de aplicación universal en materia de política de competencia. UN وتمثﱢل مجموعة المبادئ والقواعد، التي اعتُمدت في عام ١٩٨٠، الصك الدولي الوحيد القابل للتطبيق عالميا بشأن سياسة المنافسة.
    La idea es la de explicar la necesidad de una política de la competencia como parte de la transición hacia una economía de mercado, y facilitar asesoramiento sobre cómo se deben establecer autoridades encargadas de la competencia y cómo se deben relacionar con otros departamentos estatales. UN والفكرة هي شرح ضرورة سياسة المنافسة كجزء من الانتقال الى اقتصاد السوق، وتوفير المشورة بشأن كيفية انشاء سلطات المنافسة وكيفية اتصالها بالدوائر الحكومية اﻷخرى.
    Todas las autoridades encargadas de la competencia de los países de Europa central y oriental reciben la publicación Competition Policy Newsletter (Boletín sobre política de la competencia). UN وتتلقى جميع سلطات المنافسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية رسالة إخبارية عن سياسة المنافسة.
    Además, estos efectos beneficiosos se han evaluado con relación a países que tienen ya economías relativamente abiertas y aplican políticas en materia de competencia; por ello, es razonable prever que los países que no apliquen políticas de esta índole podrán realizar progresos relativamente mayores si desregulan y aplican una política que favorezca la competencia. UN وفضلا عن ذلك، بما أنه تم تقدير هذه الفوائد بالنسبة للبلدان التي توجد لديها بالفعل اقتصادات منفتحة نسبيا وسياسات منافسة، فقد يكون من المنطقي توقع أن يعود رفع الضوابط التنظيمية وتطبيق سياسة المنافسة بفوائد أكبر نسبيا على البلدان التي لا تطبق سياسات من هذا القبيل.
    Las actividades anteriores de la UNCTAD han facilitado el desarrollo de políticas de competencia e inversión en diversos países africanos. UN فأنشطة الأونكتاد السابقة يسّرت وضع سياسة المنافسة والاستثمار في عدد من البلدان الأفريقية.
    Buscar el equilibrio entre la utilización eficiente de los recursos y el crecimiento dinámico de sus economías presenta nuevos retos desde la doble vertiente de mantener la coherencia de las políticas y de formular y aplicar una política de competencia. UN ويثير التوازن بين الاستعمال الكفي للموارد وبين النمو الدينامي لاقتصاد هذه الدول، تحدياتٍ جديدة من حيث المحافظة على تماسك هذه السياسة باﻹضافة إلى صياغة سياسة المنافسة وتطبيقها.
    En consecuencia, se añadieron varios productos, incluido un informe preparado en 1993 sobre el papel de las políticas de competencia en las reformas económicas. UN وتبعا لذلك، أضيف عدد من النواتج، منها تقرير أعد في عام ١٩٩٣ بشأن دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus