"سياسة عدم التسامح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la política de tolerancia
        
    • una política de tolerancia
        
    • política de tolerancia cero
        
    • la tolerancia
        
    • su política de tolerancia
        
    la política de tolerancia cero anunciada por el Secretario General debe ser objeto de mayor difusión y cumplirse más estrictamente. UN كما أن سياسة عدم التسامح إزاء التمييز، التي أعلنها الأمين العام يلزم نشرها وإنفاذها على نطاق واسع.
    Habiendo aprendido de nuestros fracasos, apoyamos la política de tolerancia nula ante los casos de abuso, corrupción o mala gestión. UN ولأننا نتعلم من إخفاقاتنا، فنحن نؤيد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإيذاء أو الفساد أو سوء الإدارة.
    Su país apoya y cumple la política de tolerancia cero respecto de esas cuestiones. UN إن بلده يؤيد ويراعي سياسة عدم التسامح في التعامل مع هذه المسائل.
    En 2005 el Gobierno anunció una política de tolerancia cero contra la corrupción. UN وفي عام 2005، أعلنت الحكومة سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.
    Estas instrucciones se ajustan a la recomendación de la DCI de que se siga una política de tolerancia cero en materia de discriminación. UN وينسجم هذا العمل مع توصية وحدة التفتيش المشتركة باعتماد سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء التمييز.
    Israel insta también a la comunidad internacional a que reafirme su absoluto rechazo al terrorismo y exija a todos los Estados una política de tolerancia cero hacia el terrorismo. UN وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي كذلك إلى إعادة تأكيد رفضه القاطع للإرهاب وعدم القبول بأقل من سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الإرهاب من قبل الدول كافة.
    Esta posición se ajusta a la política de tolerancia cero recomendada por la DCI. UN وينسجم ذلك مع سياسة عدم التسامح مطلقا مع التمييز التي أوصت بها وحدة التفتيش المشتركة.
    Expresaron su apoyo a la política de tolerancia cero y señalaron que todas las categorías del personal debían ser tratadas por igual. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    Apoya la política de tolerancia cero para hacer frente a la explotación y el abuso sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz. UN ووافقت على سياسة عدم التسامح مطلقا لتناول أي استغلال أو اعتداء جنسي من جانب أفراد حفظ السلام.
    Expresaron su apoyo a la política de tolerancia cero y señalaron que todas las categorías del personal debían ser tratadas por igual. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    Por otro lado, el Grupo se adhiere plenamente a la política de tolerancia cero de la Organización y a su estrategia sobre la asistencia y el apoyo a las víctimas. UN وفضلا عن ذلك، تدعم المجموعة سياسة عدم التسامح المطلق واستراتيجية المنظمة في دعم ومساعدة الضحايا.
    Asimismo, debe continuar en vigor la política de tolerancia cero con respecto a los abusos sexuales. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي استمرار سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاعتداء الجنسي.
    El Gobierno de Venezuela apoya plenamente la política de tolerancia cero frente a tales abusos. UN وقال إن حكومته تؤيد تمام التأييد سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء ارتكاب هذه الأفعال.
    Noruega apoya decididamente la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas respecto de los delitos cometidos por sus funcionarios. UN وأوضح أن النرويج تؤيد بقوة سياسة عدم التسامح مطلقا التي تنتهجها الأمم المتحدة إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفوها.
    He promulgado una política de tolerancia cero ante esos delitos, que se aplica a todo el personal de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    Como indiqué anteriormente, ya he promulgado una política de tolerancia cero de tales delitos. UN وكما ذُكر آنفا، فقد قمت بالفعل بسن سياسة عدم التسامح مطلقا تجاه هذه الجرائم.
    El Departamento está resuelto a aplicar una política de tolerancia cero en el asunto, y ha investigado activamente y sancionado a un número de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وتلتزم الإدارة بتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا في هذا الأمر، وتقوم بالتحقيق ومعاقبة عدد من موظفي حفظ السلام.
    Algunos oradores subrayaron la necesidad de controlar la corriente de municiones y adoptar una política de tolerancia cero para los contrabandistas. UN وأكد بعض المتكلمين الحاجة إلى ضبط تدفق الذخائر واعتماد سياسة عدم التسامح المطلق إزاء المهربين.
    Con respecto a esta última, el Perú aplica una política de tolerancia cero contra la violencia familiar y el abuso sexual infantil. UN وفي المجال الأخير، تطبِّق بيرو سياسة عدم التسامح المطلق تجاه العنف الأسري وسوء المعاملة الجنسية للطفل.
    En particular, deben garantizarles las máximas medidas de reparación y salvaguardia, y adoptar una política de tolerancia cero con respecto a la impunidad de los actos de racismo. UN وبالتحديد يجب أن تضمن لهؤلاء الضحايا أكبر قدر من الإنصاف والضمانات وأن تعتمد سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية.
    Subrayando su compromiso en materia de rendición de cuentas, declaró que el UNFPA practicaba la tolerancia cero ante los comportamientos poco éticos. UN وفي سياق التأكيد على التزامه بالمساءلة، ذكر أن الصندوق يمارس سياسة عدم التسامح على الإطلاق مع السلوك غير الأخلاقي.
    El Gobierno ha abandonado su política de tolerancia cero con las bandas, puesto que ya no se considera una solución adecuada. UN فقد تخلّت الحكومة عن سياسة عدم التسامح مع العصابات، والتي لم تعد تعتبر حلاً مناسباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus