"سياق المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contexto de la asistencia
        
    • el marco de la asistencia
        
    • el contexto de la ayuda
        
    • del contexto de la asistencia
        
    • el contexto de toda la asistencia
        
    En las consultas se reconoció que había un interés compartido entre los países receptores y los países donantes en el contexto de la asistencia para el desarrollo. UN واعتُرف في المشــاورات بوجــود مصلحة مشتركة بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة في سياق المساعدة اﻹنمائيــة.
    Su finalidad es prestar ayuda a los Estados que enfrentan situaciones de emergencia y a la comunidad internacional en el contexto de la asistencia humanitaria. UN والمقصود منها إفادة الدول التي تواجه حالات طوارئ وكذلك المجتمع الدولي في سياق المساعدة الإنسانية.
    Además, cerca de 20.000 armas de fuego se retiraron de la circulación en el contexto de la asistencia técnica prestada por el Centro al Gobierno del Perú para la destrucción de armas dadas de baja o excedentarias. UN وعلاوة على ذلك، تم سحب قرابة 000 20 قطعة سلاح ناري من التداول في سياق المساعدة التقنية الذي يقدمها المركز إلى حكومة بيرو من أجل تدمير الأسلحة الفائضة، التي بطل استعمالها.
    En el contexto de la asistencia humanitaria, se ha argumentado, por ejemplo por el Representante del Secretario General sobre los desplazados internos, que: UN وفي سياق المساعدة الإنسانية، ذهب ممثل الأمين العام لشؤون المشردين داخليا، إلى القول على سبيل المثال:
    En cuanto a las normas estándar, éstas se proporcionan a los Estados en el marco de la asistencia en la preparación de personal para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بالقواعد النموذجية، فإن الدول الأعضاء تُطْلَع عليها في سياق المساعدة التي تقدم في تدريب أفراد حفظ السلام.
    La Convención contra la Corrupción en el contexto de la ayuda para el UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في سياق المساعدة الإنمائية
    En el contexto de la asistencia judicial recíproca, la adopción de esas medidas se condiciona a que el país requirente haya iniciado una investigación penal. UN وفي سياق المساعدة القانونية المتبادلة، فإن اتخاذ هذه التدابير مرهون بشرط فتح الولاية القضائية الطالبة لتحقيق جنائي.
    La cooperación Sur-Sur también debía abordarse en el contexto de la asistencia para el desarrollo. UN ويجب أيضاً معالجة التعاون بين بلدان الجنوب في سياق المساعدة الإنمائية.
    La cooperación Sur-Sur también debía abordarse en el contexto de la asistencia para el desarrollo. UN ويجب أيضاً معالجة التعاون بين بلدان الجنوب في سياق المساعدة الإنمائية.
    Papua Nueva Guinea no hizo mención de ningún caso en que se hubiera procesado a personas jurídicas en el contexto de la asistencia judicial recíproca. UN ولم تُشر بابوا غينيا الجديدة إلى أي حالات لمحاكمة شخصيات اعتبارية في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    ◦ Más concretamente, regular la autorización de medidas cautelares, como el embargo preventivo y la incautación de bienes, en el contexto de la asistencia judicial. UN ◦ على وجه التحديد، تنظيم اتخاذ تدابير مؤقَّتة مثل تجميد الأصول وضبطها في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    Durante la visita al país, el Paraguay ha mostradomostró evidencias del levantamiento del secreto bancario en el contexto de la asistencia basada en la reciprocidad. UN وخلال الزيارة الموفَدة إلى البلد، عرضت باراغواي أدلة على رفع السرّية المصرفية في سياق المساعدة المتبادلة.
    En el contexto de la asistencia de las Naciones Unidas, correspondía desempeñar un papel crucial al Coordinador Especial, entre cuyas tareas figuraba lograr que las actividades de los diferentes organismos de las Naciones Unidas que participaban en el desarrollo de los territorios se complementasen y no incurriesen en duplicaciones. UN وفي سياق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة هناك دور حاسم يجب أن يلعبه المنسق الخاص الذي تشمل مهامه السهر على أن تكون مختلف وكالات اﻷمم المتحدة النشطة في تنمية اﻷراضي مكمﱢلة لبعضها البعض وغير متداخلة فيما بينها فيما تقوم به من عمل.
    Al Comité le parece que se asigna un volumen insuficiente de fondos al sector social, tanto dentro del Estado Parte como en el contexto de la asistencia internacional para el desarrollo. UN ويبدو للجنة أن هناك نقصا في اﻹنفاق المخصص للقطاع الاجتماعي سواء داخل الدولة الطرف أو داخل سياق المساعدة اﻹنمائية الدولية.
    Al Comité le parece que se asigna un volumen insuficiente de fondos al sector social, tanto dentro del Estado Parte como en el contexto de la asistencia internacional para el desarrollo. UN ويبدو للجنة أن هناك نقصا في اﻹنفاق المخصص للقطاع الاجتماعي سواء داخل الدولة الطرف أو داخل سياق المساعدة اﻹنمائية الدولية.
    En dicho informe se examina el contexto de la asistencia humanitaria y se sugiere que, probablemente, en el próximo decenio, esa asistencia se brindará en un entorno de una creciente complejidad. UN إن ذلك التقرير يدرس سياق المساعدة الانسانية ويشير إلى أن تلك المساعدة، خلال العقد القــادم، ســوف تقدم على اﻷرجح في بيئة متزايدة التعقيد.
    Por todos esos motivos, la asignación de recursos destinados a la educación básica, tanto en los presupuestos nacionales como en el contexto de la asistencia para el desarrollo, constituye una prioridad urgente. UN ولهذه الأسباب جميعا، فإن تخصيص الموارد اللازمة للتعليم الأساسي في الميزانيات الوطنية وفي سياق المساعدة الإنمائية على حد سواء يتسم بأولوية عليا.
    El informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación de la asistencia humanitaria de emergencia describe ampliamente el contexto de la asistencia humanitaria y las dificultades que deben superarse, particularmente en situaciones de emergencia complejas. UN وتقرير الأمين العام عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ يصف بإسهاب سياق المساعدة الإنسانية والمصاعب التي يتعين التغلب عليها، ولا سيما في حالات الطوارئ المعقدة.
    La UNCTAD presta asistencia para ayudar a los países deudores a obtener un alivio óptimo de la deuda en el contexto de la asistencia general para fortalecer la capacidad de gestión de la deuda. UN ويُقدِّم الأونكتاد المساعدة لإعانة البلدان المدينة على الحصول على التخفيض الأمثل في خدمة الديون في سياق المساعدة العامة على تعزيز القدرات على إدارة الديون.
    En 2009 estableció un servicio de asesoramiento sobre nutrición y ha preparado un documento sumamente útil sobre el tratamiento de la desnutrición en el marco de la asistencia externa. UN وفي عام 2009، أنشأت خدمات استشارية تغذوية وأصدرت وثيقة مفيدة للغاية في معالجة نقص التغذية في سياق المساعدة الخارجية.
    Evolución del contexto de la asistencia de las Naciones Unidas. UN ١٧ - تطور سياق المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    A. La cooperación técnica de la UNCTAD en el contexto de toda la asistencia relacionada con el comercio 19 - 21 11 UN ألف - التعاون التقني للأونكتاد في سياق المساعدة الإجمالية المتعلقة بالتجارة 19-21 12

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus