"سيبقى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se queda
        
    • quedará
        
    • seguirá
        
    • estará
        
    • permanecerá
        
    • será
        
    • va
        
    • quedarse
        
    • se quedaría
        
    • mantendrá
        
    • aún
        
    • sigue siendo
        
    • quede
        
    • seguiría
        
    • durará
        
    Pero el robot se queda porque es caro y harás lo que te diga o irás a la clínica de memoria. Open Subtitles إنس الأمر, ولكن الإنسان الآلي سيبقى لأنّه مكلف, وسوف تفعل ما يقول وإلا سينتهي بكَ المطاف في المصحة
    Sólo se quedará poco tiempo y luego se irá a los EE. Open Subtitles سيبقى هنا فقط لفترة قصيرة ثم سيرحل الى الولايات المتحدة
    En todas partes del mundo, la paz seguirá siendo sólo una ilusión a menos que afecte la vida cotidiana de la gente común. UN إن السلم سيبقى وهما في كل ناحية من أنحاء العالم ما لم يكن له تأثير في الحياة اليومية للناس العاديين.
    Necesito un cuarto para el sr. Cabrini. estará aquí tres o cuatro días. Open Subtitles أريد غرفةً للسيد كابريني انه سيبقى لمدة ثلاثة أو أربعة أيام
    Juro por la Sagrada Biblia que este acuerdo permanecerá siempre... sagrado y ligado a nosotros. Open Subtitles نقسم بالانجيل المقدس ان هذا الاتفاق سيبقى دوما ملزم و مقدس بالنسبه لنا
    De hecho, la hora siempre será concurrente durante todos los deslizamientos interdimensionales. Open Subtitles في الحقيقة، الوقت سيبقى متداخل دائماً فى كل الابعاد المنزلقة
    Ya hablé con el, se va a disculpar y prometió no molestar al chico. Open Subtitles تحدثت مع سابقاً وسيعتذر للفتى شخصياً ووعدني بأنه سيبقى بعيداً عن فتاك
    se queda en custodia hasta que se encuentre a mi hija, ¿cierto? Open Subtitles إنه سيبقى في الحجز إلى أن تعثروا على إبنتي، صحيح؟
    Nena, ¡yo se lo digo a él de frente a ver si se queda! Open Subtitles ‫الجحيم يا فتاة ، سأقول له في وجهه ‫وانظري اذا كان سيبقى
    Es al final del proceso, si he tenido un gran día y todo sigue siendo lo mismo, cuando decido quién se queda y quién se va, Y todo se basa en el tiempo. TED إنما تتم في نهاية هذه العملية، إذا كان يوماَ عظيماَ حقاَ و بقي كل شيء على حاله، عندها سأقرر من سيبقى ومن سيخرج، وكله يعتمد على الوقت فقط.
    Verán, cualquier alimento que produzcamos con mi agua, se quedará con nosotros. Open Subtitles لذا مهما كان الطعام الذي ننتجه بواسطة مياهي سيبقى لنا
    El subarrendatario solo se quedará 8 noches, así que no afectará mi rutina. Open Subtitles المستأجر سيبقى א ثماني ليال فقط، لذلك أنا في الوقت المناسب.
    Lo que hagamos hoy constructivamente es lo que quedará grabado en nuestra historia, pues la vida necesita de amor y respeto; el progreso, de valentía y voluntad. UN وما نقوم به من عمل بناء اليوم هو ما سيبقى في تاريخنا، لأن الحياة تحتاج إلى الحب والاحترام والتقدم والشجاعة والعزيمة.
    En general, seguirá siendo un objetivo importante llegar a un consenso en torno a los proyectos piloto y otras ideas viables. UN وعلى العموم، سيبقى هناك تحد كبير يتمثل في بناء توافق الآراء حول المشاريع الرائدة والأفكار الأخرى القابلة للتنفيذ.
    A medida que prosiga la transición, y durante bastante tiempo después, el papel de las Naciones Unidas seguirá siendo decisivo para apoyar al Afganistán. UN ولدى مضي عملية الانتقال، وخلال وقت طويل إلى حد ما بعد ذلك، سيبقى دور الأمم المتحدة في دعم أفغانستان محوريا.
    Un país que en mi memoria siempre estará conectado a mi madre. Open Subtitles بلد سيبقى في ذاكرتي مرتبطاً بأمي ترجمة : أحمد كامل
    Pero estará en cuidados intensivos por lo menos entre dos y tres meses. Open Subtitles لكنه سيبقى في وحدة العناية الفائقة لشهرين أو ثلاثة على الٔاقل
    Le aseguro que todo en esta oficina permanecerá entre usted y yo. Open Subtitles أؤكد لك أن أي شئ سيقال هنا سيبقى بيني وبينك
    Entonces, ¿qué permanecerá 10.000 años después de la gente, para contar la historia de una de las más grandes civilizaciones que caminaron la tierra? Open Subtitles إذاً ماذا سيبقى لـ 10 ألاف سنة بعد البَشَر‏ ليروي قصّة الحضارات العظيمة التى مشّيت ذات يوم على كوكب الأرض.
    Andre cree que "hasta que no nos despojemos de nuestras inhibiciones nuestro arte será superficial." Open Subtitles آندريه يشعر انه حتى نتخلى عن معتقداتنا سيبقى فننا سطحيا على اي حال
    ¿Entonces se va a quedar un tiempo o se vuelve a Arizona? Open Subtitles إذن هل سيبقى هاهنا فترة أم أنه سيعود إلى أريزونا؟
    quedarse en casa fue su regalo por el día de la madre. Open Subtitles إنه سيبقى في المنزل مع هديته لي في عيد الأم
    ¿Quién iba a decir que Peyote se quedaría en mi cuerpo tres días? Open Subtitles من كان يعلم بأن ذلك الجمال سيبقى في جسدي لثلاث أيام
    Sin embargo, queremos reafirmar que el pueblo palestino siempre mantendrá firmeza; esta es una característica fundamental de la resistencia a la ocupación israelí. UN غير أننا نؤكد من جديد أن صمود الشعب الفلسطيني سيبقى ومهما طال الزمن هو العلامة البارزة في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    A pesar de esta iniciativa, el recinto aún será demasiado pequeño para acomodar el tráfico de vehículos. UN ورغم هذه المبادرة، سيبقى المجمّع أصغر من أن يستوعب حركة المرور عبر هذا المعبر.
    En espera de que esa evolución se consolide y generalice, sigue siendo crucial el pleno apoyo de los donantes. UN وريثما يتم توحيد وتوسيع هذه التطورات، سيبقى الدعم الكامل المقدم من المانحين أمرا حاسما.
    - Señores, por favor, vean que el Sr. Dawson vuelva a su lugar y que se quede ahí. Open Subtitles أيها السادة، رجاء تأكدوا من أن السّيد دوسن سيعود من حيث جاء وبأنه سيبقى هناك
    A los fines jurídicos y políticos internacionales, Gibraltar seguiría sin ser independiente del Reino Unido. UN ولاعتبارات دولية قانونية وسياسية، سيبقى جبل طارق إقليما غير مستقل وتابع للمملكة المتحدة.
    - Siento que comí una ardilla viva no te preocupes, no durará más de una semana. Open Subtitles أشعر وكأنني ابتلعت سنجابا حياً لا تقلق سيبقى كذلك لمدة اسبوع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus