Pero el robot se queda porque es caro y harás lo que te diga o irás a la clínica de memoria. | Open Subtitles | إنس الأمر, ولكن الإنسان الآلي سيبقى لأنّه مكلف, وسوف تفعل ما يقول وإلا سينتهي بكَ المطاف في المصحة |
Sólo se quedará poco tiempo y luego se irá a los EE. | Open Subtitles | سيبقى هنا فقط لفترة قصيرة ثم سيرحل الى الولايات المتحدة |
En todas partes del mundo, la paz seguirá siendo sólo una ilusión a menos que afecte la vida cotidiana de la gente común. | UN | إن السلم سيبقى وهما في كل ناحية من أنحاء العالم ما لم يكن له تأثير في الحياة اليومية للناس العاديين. |
Necesito un cuarto para el sr. Cabrini. estará aquí tres o cuatro días. | Open Subtitles | أريد غرفةً للسيد كابريني انه سيبقى لمدة ثلاثة أو أربعة أيام |
Juro por la Sagrada Biblia que este acuerdo permanecerá siempre... sagrado y ligado a nosotros. | Open Subtitles | نقسم بالانجيل المقدس ان هذا الاتفاق سيبقى دوما ملزم و مقدس بالنسبه لنا |
De hecho, la hora siempre será concurrente durante todos los deslizamientos interdimensionales. | Open Subtitles | في الحقيقة، الوقت سيبقى متداخل دائماً فى كل الابعاد المنزلقة |
Ya hablé con el, se va a disculpar y prometió no molestar al chico. | Open Subtitles | تحدثت مع سابقاً وسيعتذر للفتى شخصياً ووعدني بأنه سيبقى بعيداً عن فتاك |
se queda en custodia hasta que se encuentre a mi hija, ¿cierto? | Open Subtitles | إنه سيبقى في الحجز إلى أن تعثروا على إبنتي، صحيح؟ |
Nena, ¡yo se lo digo a él de frente a ver si se queda! | Open Subtitles | الجحيم يا فتاة ، سأقول له في وجهه وانظري اذا كان سيبقى |
Es al final del proceso, si he tenido un gran día y todo sigue siendo lo mismo, cuando decido quién se queda y quién se va, Y todo se basa en el tiempo. | TED | إنما تتم في نهاية هذه العملية، إذا كان يوماَ عظيماَ حقاَ و بقي كل شيء على حاله، عندها سأقرر من سيبقى ومن سيخرج، وكله يعتمد على الوقت فقط. |
Verán, cualquier alimento que produzcamos con mi agua, se quedará con nosotros. | Open Subtitles | لذا مهما كان الطعام الذي ننتجه بواسطة مياهي سيبقى لنا |
El subarrendatario solo se quedará 8 noches, así que no afectará mi rutina. | Open Subtitles | المستأجر سيبقى א ثماني ليال فقط، لذلك أنا في الوقت المناسب. |
Lo que hagamos hoy constructivamente es lo que quedará grabado en nuestra historia, pues la vida necesita de amor y respeto; el progreso, de valentía y voluntad. | UN | وما نقوم به من عمل بناء اليوم هو ما سيبقى في تاريخنا، لأن الحياة تحتاج إلى الحب والاحترام والتقدم والشجاعة والعزيمة. |
En general, seguirá siendo un objetivo importante llegar a un consenso en torno a los proyectos piloto y otras ideas viables. | UN | وعلى العموم، سيبقى هناك تحد كبير يتمثل في بناء توافق الآراء حول المشاريع الرائدة والأفكار الأخرى القابلة للتنفيذ. |
A medida que prosiga la transición, y durante bastante tiempo después, el papel de las Naciones Unidas seguirá siendo decisivo para apoyar al Afganistán. | UN | ولدى مضي عملية الانتقال، وخلال وقت طويل إلى حد ما بعد ذلك، سيبقى دور الأمم المتحدة في دعم أفغانستان محوريا. |
Un país que en mi memoria siempre estará conectado a mi madre. | Open Subtitles | بلد سيبقى في ذاكرتي مرتبطاً بأمي ترجمة : أحمد كامل |
Pero estará en cuidados intensivos por lo menos entre dos y tres meses. | Open Subtitles | لكنه سيبقى في وحدة العناية الفائقة لشهرين أو ثلاثة على الٔاقل |
Le aseguro que todo en esta oficina permanecerá entre usted y yo. | Open Subtitles | أؤكد لك أن أي شئ سيقال هنا سيبقى بيني وبينك |
Entonces, ¿qué permanecerá 10.000 años después de la gente, para contar la historia de una de las más grandes civilizaciones que caminaron la tierra? | Open Subtitles | إذاً ماذا سيبقى لـ 10 ألاف سنة بعد البَشَر ليروي قصّة الحضارات العظيمة التى مشّيت ذات يوم على كوكب الأرض. |
Andre cree que "hasta que no nos despojemos de nuestras inhibiciones nuestro arte será superficial." | Open Subtitles | آندريه يشعر انه حتى نتخلى عن معتقداتنا سيبقى فننا سطحيا على اي حال |
¿Entonces se va a quedar un tiempo o se vuelve a Arizona? | Open Subtitles | إذن هل سيبقى هاهنا فترة أم أنه سيعود إلى أريزونا؟ |
quedarse en casa fue su regalo por el día de la madre. | Open Subtitles | إنه سيبقى في المنزل مع هديته لي في عيد الأم |
¿Quién iba a decir que Peyote se quedaría en mi cuerpo tres días? | Open Subtitles | من كان يعلم بأن ذلك الجمال سيبقى في جسدي لثلاث أيام |
Sin embargo, queremos reafirmar que el pueblo palestino siempre mantendrá firmeza; esta es una característica fundamental de la resistencia a la ocupación israelí. | UN | غير أننا نؤكد من جديد أن صمود الشعب الفلسطيني سيبقى ومهما طال الزمن هو العلامة البارزة في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي. |
A pesar de esta iniciativa, el recinto aún será demasiado pequeño para acomodar el tráfico de vehículos. | UN | ورغم هذه المبادرة، سيبقى المجمّع أصغر من أن يستوعب حركة المرور عبر هذا المعبر. |
En espera de que esa evolución se consolide y generalice, sigue siendo crucial el pleno apoyo de los donantes. | UN | وريثما يتم توحيد وتوسيع هذه التطورات، سيبقى الدعم الكامل المقدم من المانحين أمرا حاسما. |
- Señores, por favor, vean que el Sr. Dawson vuelva a su lugar y que se quede ahí. | Open Subtitles | أيها السادة، رجاء تأكدوا من أن السّيد دوسن سيعود من حيث جاء وبأنه سيبقى هناك |
A los fines jurídicos y políticos internacionales, Gibraltar seguiría sin ser independiente del Reino Unido. | UN | ولاعتبارات دولية قانونية وسياسية، سيبقى جبل طارق إقليما غير مستقل وتابع للمملكة المتحدة. |
- Siento que comí una ardilla viva no te preocupes, no durará más de una semana. | Open Subtitles | أشعر وكأنني ابتلعت سنجابا حياً لا تقلق سيبقى كذلك لمدة اسبوع |