A este respecto, mi delegación examinará con mucha atención las sugerencias que presentará el Secretario General destinadas a mejorar esa Oficina. | UN | وفي هذا الصدد، سيدرس وفدي بعناية الاقتراحات التي سيعرضها اﻷمين العام لتعزيز ذلك المكتب. |
Se examinará la función, la influencia y las responsabilidades de las empresas transnacionales en lo que respecta al medio ambiente y a la aplicación del Programa 21. | UN | كما سيدرس البرنامج الفرعي دور الشركات عبر الوطنية وآثارها ومسؤولياتها من حيث صلتها بالبيئة وبتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La Junta examinará esas estimaciones al pasar revista a la aplicación del SIIG en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ١٨ - سيدرس المجلس هذه التقديرات أثناء استعراضه لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
No obstante, estudiará las contradicciones planteadas por la Comisión, cuando disponga de las pruebas en forma documental, y dará explicaciones cuando se reanuden las conversaciones. | UN | إلا إنه سيدرس أوجه التناقض التي أثارتها اللجنة عندما تقدم على شكل أدلة مدعمة بالوثائق، وسيقدم إيضاحات عنها خلال المحادثات المستأنفة. |
Mi delegación estudiará cuidadosamente todas esas propuestas. | UN | ووفد بلادي سيدرس كل هذه المقترحات بعناية. |
Finalmente, hizo hincapié en que su país examinaría con gran detenimiento el plan de acción aprobado por el Comité en la presente reunión. | UN | وأكد في النهاية أن بلده سيدرس باهتمام كبير خطة العمل التي اعتمدتها اللجنة في هذا الاجتماع. |
El Secretario de la Junta dijo que el PNUD estudiaría la decisión del UNICEF. | UN | وقال أمين المجلس إن البرنامج اﻹنمائي سيدرس مقرر اليونيسيف. |
Los próximos días mi delegación examinará con más atención este informe y las recomendaciones que figuran en él. | UN | في اﻷيام المقبلة، سيدرس وفد بلــدي هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه بعناية أكبر. |
En el ejercicio económico de 2004, la UNOPS examinará el proceso de aceptación de proyectos y aplicará medidas de análisis financiero más rigurosas. | UN | وفي العام المالي 2004، سيدرس المكتب عملية قبول المشاريع وينفذ عمليات فرز مالية أكثر شدة. |
La FASB examinará la opción del valor razonable, los inmuebles para inversión, la investigación y el desarrollo, y acontecimientos posteriores. | UN | بينما سيدرس مجلس معايير المحاسبة المالية خيار القيمة العادلة والاستثمار العقاري والبحث والتطوير وأحداثاً أخرى لاحقة. |
La IASB examinará los costos de los préstamos, las subvenciones del Estado, las empresas mixtas y la información segmentada. | UN | فيما سيدرس مجلس معايير المحاسبة الدولية تكاليف الاقتراض، والهبات الحكومية، والمشاريع المشتركة، والإبلاغ القطاعي. |
Por ello, su delegación examinará las propuestas detenidamente en aras de la eficiencia presupuestaria. | UN | وقالت من ثم سيدرس المقترحات بعناية ابتغاء لتحقيق الفعالية في الميزانية. |
En ella se examinará también brevemente qué efecto ha tenido la Ley en la igualdad de trato. | UN | وهذا سيدرس باختصار الأثر الذي خلّفه القانون في مجال المساواة في المعاملة. |
Entretanto, estudiará más detenidamente la situación a fin de determinar cuáles son las dependencias responsables dentro de la Organización. | UN | وفي هذه اﻷثناء، سيدرس الحالة عن كثب بغية تحديد الوحدات المسؤولة داخل المنظمة. |
Su delegación estudiará la propuesta de la delegación de los Estados Unidos y colaborará en las consultas oficiosas destinadas a elaborar, preferiblemente por consenso, un proyecto de resolución sobre la escala de cuotas. | UN | وأضافت أن وفدها سيدرس اقتراح الولايات المتحدة وسيشترك في المشاورات غير الرسمية الرامية إلي وضع مشروع قرار بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، ومن المفضل أن يتم ذلك بتوافق اﻵراء. |
La Unión Europea estudiará con atención las diferentes propuestas que figuran en el documento que acaban de presentarnos. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي سيدرس بعناية المقترحات المتعددة الواردة في الوثيقة التي قدمت إلينا اليوم. |
China estudiará atentamente con las demás delegaciones las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en el párrafo 67 de su informe. | UN | وأضاف أن وفده سيدرس بدقة، مع الوفود اﻷخرى، توصيات اللجنة الاستشارية المقدمة في الفقرة ٧٦ من تقريرها. |
Dinamarca indicó que examinaría esas solicitudes caso por caso. | UN | وأشار ممثل الدانمرك الى أن بلده سيدرس تلك الطلبات على أساس كل حالة على حدة. |
El Secretario de la Junta dijo que el PNUD estudiaría la decisión del UNICEF. | UN | وقال أمين المجلس إن البرنامج اﻹنمائي سيدرس مقرر اليونيسيف. |
En el capítulo 2 se examinarán los resultados del proyecto de informes nacionales comparando unas regiones con otras. | UN | سيدرس الفصل ٢ نتائج عملية التقارير الوطنية على نحو شامل للمناطق. |
Esta propuesta, a la que se habían formulado algunas reservas, sería examinada por las autoridades con mucha atención. | UN | وقال إن الاقتراح، الذي توجد عليه بعض التحفظات، سيدرس من قبل السلطات باهتمام شديد. |
5. Si un Estado Parte no responde a una invitación para que un representante asista a la sesión del Comité en que se haya de examinar su informe, el examen del informe se programará nuevamente para otro período de sesiones. | UN | 5- إذا لم تستجب دولة طرف للدعوة الموجهة إليها بإيفاد ممثل لها لحضور جلسة اللجنة التي سيدرس فيها تقرير تلك الدولة، يرجأ النظر في التقرير إلى دورة أخرى. |
Los genetistas estarán estudiando este código por generaciones. | Open Subtitles | سيدرس علماء الوراثة تلك الشفرة الوراثيّة لأجيال |