"سير عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el funcionamiento de
        
    • del funcionamiento de
        
    • el funcionamiento del
        
    • funcionamiento de la
        
    • funcionamiento efectivo de
        
    • su funcionamiento
        
    • el buen funcionamiento del
        
    • el buen funcionamiento de
        
    • un funcionamiento
        
    • el funcionamiento y
        
    • la marcha de los trabajos
        
    Destaca, en el período, la acción diligente del Gobierno para asegurar el funcionamiento de la Misión en sus oficinas centrales. UN ويجدر باﻹشارة، خلال هذه الفترة، ما قامت به الحكومة لضمان حسن سير عمل البعثة في مكاتبها المركزية.
    Tras estudiar dicho informe, la Secretaría desea plantear una sola cuestión adicional, el funcionamiento de la Mesa de la Comisión. UN واﻷمانة العامة بعد استعراضها لذلك التقرير تود أن تثير نقطة إضافية واحدة فقط، هي سير عمل المكتب.
    el funcionamiento de la Mesa no es transparente, lo que supone un despilfarro de recursos. UN وأوضح أن طريقة سير عمل المكتب ليست شفافة، مما يؤدي إلى تبديد الموارد.
    Además, se ha hecho imperativo aumentar la transparencia del funcionamiento de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصبح من الحتمي زيادة الشفافية في سير عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    Para garantizar que esta medida sea efectiva, se establecerá una dependencia de coordinación que preparará informes mensuales sobre el funcionamiento del dispositivo de seguridad. UN ومن أجل كفالة أن يكون هذا التدبير فعالا، سيتم إنشاء وحدة تنسيق لإعداد تقارير شهرية عن سير عمل الجهاز الأمني.
    Esas modalidades de alianza y colaboración no deberían trabar el funcionamiento de los mercados libres, y deberían estar en consonancia con la representación democrática. UN وينبغي ألا تتدخل مثل هذه الشراكات وهذا التعاون في سير عمل الأسواق الحرة، كما ينبغي أن تتماشى مع التمثيل الديمقراطي.
    17. En el mismo documento del Fondo se examinan cuestiones relativas a la dirección del Fondo, incluido el funcionamiento de vinculaciones con las convenciones. UN ١٧ - وتبحث وثيقة مرفق البيئة العالمية ذاتها مسائل إدارة مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك سير عمل الصلات بالاتفاقيات.
    A continuación se aportan fondos para garantizar el funcionamiento de la institución durante un primer período de duración determinada. UN وعندئذ، تتاح اﻷموال لكفالة سير عمل المؤسسة لفترة أولى محددة اﻷجل.
    La maquinaria existente también debe reforzarse y adaptarse a los cambios en el funcionamiento de las Naciones Unidas. UN ويجب تعزيز اﻵلية القائمة وتكييفها مع التغييرات الطارئة على سير عمل اﻷمم المتحدة.
    También hay que disponer de información económica puntual y precisa para mejorar el funcionamiento de los mercados. UN وثمة حاجة أيضا إلى توفير معلومات اقتصادية دقيقة في الوقت المناسب من أجل تحسين سير عمل اﻷسواق.
    Asignamos particular importancia a la forma de mejorar el funcionamiento de la Conferencia, incluida la actualización de su agenda. UN ونعلق أهمية خاصة على تحسين سير عمل هذا المؤتمر، بما في ذلك تحديث جدول أعماله.
    el funcionamiento de algunos órganos del Tribunal se vio afectado por las disposiciones de financiación a corto plazo, que limitaban su capacidad de contratar personal con experiencia. UN وقد اختل سير عمل بعض أجهزة المحكمة بسبب الطــابع المؤقت لﻷحــكام المتصـلة بالتمـويل مما حال دون تعيين العدد اللازم من الموظفين ذوي الخبرة.
    En la preparación o enmienda de esos reglamentos el Secretario consultará con el Fiscal respecto de todo asunto que pueda afectar el funcionamiento de la Oficina del Fiscal. UN ويتشاور المسجل، لدى إعداد هذه اﻷنظمة أو تعديلها، مع المدعي العام بشأن أية مسألة قد تؤثر في سير عمل مكتب المدعي العام.
    Pueden distinguirse dos fases principales en el funcionamiento de los mercados mundiales de productos básicos desde mediados del decenio de 1950. UN هناك مرحلتان رئيسيتان يمكن ملاحظتهما في سير عمل الأسواق السلعية العالمية منذ منتصف الخمسينات.
    Se está observando un incremento notable de la población anciana, que tiene repercusiones importantes en el funcionamiento de la red de hospitales públicos. UN وتلاحظ زيادة كبيرة في عدد المسنين، وهي زيادة تؤثر بشدة في سير عمل شبكة المستشفيات العمومية.
    Por lo que se refiere a la cuestión más general del funcionamiento de la CAPI, cabe insistir en que todas las partes prosigan el diálogo con espíritu abierto y constructivo. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷعم المتمثلة في سير عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية، يؤكد الوفد المصري بشدة على ضرورة أن تواصل كافة اﻷطراف الحوار بروح متفتحة وبناءة.
    Es preciso fortalecer el funcionamiento del Consejo con objeto de que éste pueda hacer frente a sus crecientes obligaciones. UN ويجب تعزيز سير عمل المجلس لكي يستطيع أن يتكفل بمسؤولياته المتزايدة.
    La cooperación así prevista entre las autoridades administrativas y judiciales nacionales por una parte, y el Tribunal por otra, parece en efecto indispensable para asegurar el funcionamiento efectivo de este último. UN والتعاون المرتأى بين السلطات اﻹدارية والقضائية الوطنية، من جهة، والمحكمة، من جهة أخرى، يبدو ضروريا لضمان سير عمل المحكمة سيرا فعالا.
    Para su funcionamiento y sostenibilidad, se han formado 121 auxiliares de enfermería y capacitado 751 promotores y comadronas. UN ومن أجل سير عمل وإدامة البرنامج جرى إنشاء ١٢١ ملحقا للمستوصفات وتدريب ٧٥١ مروجا وطبيبا مولدا.
    En este contexto, no hay ninguna duda de que el buen funcionamiento del Tribunal también depende, en gran medida, de una cooperación fructífera con las autoridades de Rwanda. UN وفي هذا السياق، لا شك في أن سير عمل المحكمة على نحو سليم يتوقف أيضا إلى حد كبير على التعاون المثمر مع سلطات رواندا.
    Ese diálogo será propicio para la instauración de un clima de confianza indispensable para el buen funcionamiento de la Organización. UN وقال إن هذا الحوار سيكون فرصة مؤاتية لخلق مناخ من الثقة الضرورية لحسن سير عمل المنظمة.
    En particular, la interconexión de cada etapa del ciclo no ha sido eficaz, lo que ha redundado en un funcionamiento inadecuado. UN وبصورة خاصة، كان الوصل بين كل خطوة من الدورة غير فعال، مما جعل سير عمل هذا النظام غير سليم.
    Por último, debemos continuar examinando el funcionamiento y la eficacia de la Conferencia. UN وأخيرا، يجب أن نواصل بحث سير عمل هذا المؤتمر وفعاليته.
    La controversia sobre la existencia y el posible régimen de los crímenes internacionales ha obstaculizado la marcha de los trabajos de la Comisión en el ámbito de la responsabilidad de los Estados. UN فقد شكل الخلاف حول وجود الجنايات الدولية والنظام الممكن بشأنها حجر عثرة يعرقل سير عمل اللجنة في مجال مسؤولية الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus