Si no lo hago perderá más que eso. Se rasgó la arteria femoral. | Open Subtitles | إذا لم أفعل، فهو سيفقد أكثر من ذلك عظم الفخد مقصوص |
Ramsey perdió una enorme cantidad de sangre y sin duda perderá la vista en el ojo herido, sin embargo, la incisión no penetró profundamente en el cerebro. | Open Subtitles | رامزي خسر كمية هائلة من الدم وبالتأكيد سيفقد البصر في العين المصابة , على أية حال , الجرح لم يخترق بعمق إلى الدماغ |
De lo contrario, el pueblo afgano perderá la esperanza, y bien sabemos que la desesperación genera violencia. | UN | وبخلاف ذلك، سيفقد الأفغان الأمل ونحن نعلم أن اليأس يولد العنف. |
Pero si no lo hacemos... este hombre puede perder todo por nuestra culpa. | Open Subtitles | لكن إذا لم نفعل ذلك سيفقد هذا الرجل كلّ شيء بسببنا. |
Si alguno de esos incidentes viera la luz lo suspenderían y probablemente perdería su matrícula. | Open Subtitles | لو أيّ من الحادثتين ظهرت على الملأ، سيتم إيقافه وفي الغالب سيفقد رخصته |
- No lo haré. Uno pierde la cabeza, el otro queda libre. Lo prometo. | Open Subtitles | لنْ أفعل ذلك, أحدهما سيفقد رأسه و الآخر ينال حريته, هذا وعد |
En por lo menos ocho países del sur del Sáhara, más de una cuarta parte de los niños menores de 15 años perderán el padre, la madre o ambos, lo que indica hasta qué punto es crítico responder con una política general. | UN | ففي ثمان بلدان على اﻷقل من البلــدان الواقعة جنوب الصحــراء الكبرى، سيفقد أكــثر من ربع اﻷطــفال دون ســن اﻟ ١٥ سنة واحدا من أبويهم أو كليهما، مما يشير إلى أن استجابات السياسة الشاملة مسألة حساسة. |
De no ser así, la Conferencia de Desarme perderá credibilidad y, eventualmente, nos veremos obligados a buscar otras formas de resolver los problemas que nos incumben. | UN | وإلا فإن مؤتمر نزع السلاح سيفقد مصداقيته، وسيكون علينا بعد ذلك التماس السبل الكفيلة بحل المشكلات ذات الصلة. |
Si no se destinan fondos adecuados y personal cualificado para el mantenimiento del sitio web, éste perderá pronto su eficacia y su valor. | UN | وبدون تمويل مناسب وموظفين مؤهلين، سيفقد الموقع الشبكي فعاليته وقيمته بسرعة. |
Si no se destinan fondos adecuados y personal cualificado para el mantenimiento del sitio web, éste perderá pronto su eficacia y su valor. | UN | وبدون تمويل مناسب وموظفين مؤهلين، سيفقد الموقع الشبكي فعاليته وقيمته بسرعة. |
A menos que la confidencialidad sea absoluta, con las limitaciones que imponen las regulaciones correspondientes, el programa perderá credibilidad rápidamente. | UN | وما لم تكن السرية مطلقة وفي حدود القانون، فإن البرنامج سيفقد مصداقيته بسرعة. |
Con el tiempo, perderá el interés y empezará a acosar a otra persona. | Open Subtitles | اخيرا سيفقد اهتمامه ويبدأ فى مطاردة غيرى |
Un amigo perderá el martillo de su amigo... | Open Subtitles | في تلك الأوقات, سيفقد الصديق مطرقة صديقه |
Otras delegaciones dijeron que a su juicio el PNUD debía actuar con cuidado para no perder la selectividad que se había esforzado por obtener. | UN | وذكرت وفود أخرى بأنها ترى أنه يتعيﱠن على البرنامج اﻹنمائي أن يكون دقيقا وإلا فإنه سيفقد التركيز الذي عمل من أجل تحقيقه. |
Denme sus números de identificación. Alguien va a perder su trabajo. | Open Subtitles | لم لا تعطونني هوياتكم هنالك من سيفقد عمله الليلة |
Esos miembros sostenían que, en tal caso, el tema perdería gran parte de su utilidad e interés. | UN | وقال أولئك الأعضاء إن الموضوع والحالة هذه سيفقد جزءاً كبيراً من فائدته وأهميته. |
Por la otra, si un acto unilateral autónomo fuera un acto que produjera efectos jurídicos en el plano internacional sin vínculo alguno con una norma convencional o consuetudinaria preexistente, el tema perdería gran parte de su interés. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا كان الفعل الانفرادي المستقل فعلا نشأت عنه آثار قانونية على الصعيد الدولي دون أي صلة بقاعدة عرفية أو تعاهدية سابقة الوجود، فإن الموضوع سيفقد قدرا كبيرا من أهميته. |
Al mismo tiempo, es evidente que el principio sagrado de la protección de los derechos humanos, una vez que se interpreta de forma selectiva, pierde significado. | UN | ومن الواضح في نفس الوقت أن المبدأ المقدس مبدأ حماية حقوق اﻹنسان، سيفقد معناه اذا طبق بانتقائية. |
Los jefes perderán el interés, fingiré seguir algunas pistas y todo terminará en la oficina administrativa. | Open Subtitles | سيفقد القادة إهتمامهم ، سأتظاهر أنه ليس لديّ دلائل جديدة |
Si se comporta como un canalla me encargaré de que pierda clientes. | Open Subtitles | إذا أصر على التصرف مثل الخنزير سيفقد أشياء أخرى أيضا |
Con el fallecimiento de su Rey, los malasios han perdido a un dirigente que estaba muy próximo a su pueblo y que durante muchos años dedicó todas sus energías a servirle. | UN | سيفقد شعب ماليزيا برحيل ملكه قائدا التصق مع شعبه وتفانى في خدمته سنوات عدة. |
Ahora él también va a perderlo todo. Y después de que tú mueras... tu ciudad va a morir también. ¿Kara? | Open Subtitles | والان سيفقد شخص ما ايضا وبعد ان تموتي... مدينتك تموت ايضا كارا؟ |
En tales casos, por lo que respecta a la legislación del Reino Unido, el deudor dejará de gozar de muchas de las protecciones a las que tendría derecho en otras circunstancias. | UN | وفي مثل هذه الحالات، طبقا لقوانين المملكة المتحدة، سيفقد المدين كثيرا من أوجه الحماية التي تكفل له في الظروف العادية. |
Si los ciudadanos de Singapur dejaran de sentirse singapurenses, perderían su identidad. | UN | وإذا فقد الشعب شعوره بذاته فإنه سيفقد هويته. |
Algunas delegaciones expresaron la preocupación de que, con la tendencia a reducir los recursos básicos y el crecimiento continuo de recursos no básicos, el PNUD fuera perdiendo gradualmente flexibilidad en la asignación de recursos a países de programa. | UN | ١٢٣ - وأعرب بعض الوفود عن القلق من أن البرنامج اﻹنمائي، مع اتجاه التخفيض في الموارد اﻷساسية وزيادة النمو في الموارد غير اﻷساسية، سيفقد تدريجيا مرونته في تخصيص الموارد للبرامج القطرية. |