"سيلزم توفير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se necesitarían
        
    • se necesitarán
        
    • se necesitaría una
        
    • harían falta
        
    • se requerirán
        
    • se requerirían
        
    • se necesitará un
        
    • se necesitará una
        
    • se requeriría
        
    • se necesitan
        
    • se necesitaría la
        
    • hará falta
        
    • se necesitaría un
        
    Durante el período de votación, se necesitarían aproximadamente 200 observadores electorales durante dos semanas para que observaran y verificaran las elecciones. UN وخلال فترة التصويت، سيلزم توفير مراقبين انتخابيين يبلغ عددهم نحو ٠٢٠ مراقب لفترة اسبوعين لمراقبة الانتخابات والتحقق منها.
    Para dirigir una operación de esa índole se necesitarían 2.000 tropas adicionales. UN وللاضطلاع بهذه العملية، سيلزم توفير قوات إضافية قوامها ٠٠٠ ٢ فرد.
    La delegación de Ucrania apoya la petición que figura en el párrafo 6 debido a que se necesitarán nuevos recursos para hacer frente a los gastos del mayor número de miembros que la Conferencia tendrá en el futuro. UN وأضاف أن وفده يؤيد الفقرة ٦، حيث سيلزم توفير موارد إضافية للوفاء بتكاليف عضوية المؤتمر الموسعة مستقبلا.
    Con todo, en 1995 se necesitarán algunos recursos adicionales para acelerar la ejecución de las medidas propuestas. UN بيد أنه سيلزم توفير موارد إضافية في عام ١٩٩٥ للتعجيل بتنفيذ التدابير المقترحة.
    Por las razones indicadas en el párrafo 24 del informe, se estima que se necesitará una consignación de 56.300 dólares para servicios de consultores; también se necesitaría una consignación de 31.000 dólares para capacitación de personal. UN ولﻷسباب الموضحة في الفقرة ٤٢ من التقرير، يقدر أن هناك احتياج لمبلغ ٣٠٠ ٥٦ دولار للخدمات الاستشارية؛ كما سيلزم توفير مبلغ ٠٠٠ ٣١ دولار ﻷغراض تدريب الموظفين.
    Otro dijo que harían falta instalaciones de producción múltiples para atender a los asmáticos y a otros pacientes. UN وقال آخر، سيلزم توفير مرافق إنتاج متعددة لمصلحة من يعانون من الربو وغيرهم من المرضى.
    Por último, se requerirán seis terminales " M " INMARSAT un servicio de comunicaciones de emergencia por voz para ser utilizado en caso de accidentes o crisis, que también estarán ubicadas en cada una de las estaciones de avanzada. UN وأخيرا، سيلزم توفير ست محطات إنمارسات " ميم " كمرفق للاتصالات الصوتية الطارئة، تستخدم في حالة وقوع حادث أو أزمة، وتكون موجودة أيضا في كل محطة خارجية.
    Además, se requerirían recursos operacionales para gastos de viaje y equipo. Español Página UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيلزم توفير موارد تنفيذية لتغطية تكاليف السفر والمعدات.
    26.12 se necesitará un total de 263.700 dólares para sufragar los siguientes gastos: UN ٢٦ - ١٢ سيلزم توفير مبلغ ٧٠٠ ٢٦٣ دولار من أجل النفقات التالية:
    En caso de que se aprobara el proyecto de resolución, se necesitarían recursos adicionales por valor de 360.100 dólares de los EE.UU., tal como se indica en el párrafo 2 supra. UN وفي حالة اعتماد مشروع القرار، سيلزم توفير موارد إضافية قدرها 100 360 دولار، على النحو المبين في الفقرة 2 أعلاه.
    En lo que respecta a otros sistemas, se necesitarían fondos para aplicar plenamente la recomendación. UN وبالنسبة لأي نظام آخر، سيلزم توفير التمويل لتنفيذ التوصية بالكامل.
    También señaló que se necesitarían recursos adicionales para aplicar la recomendación de acortar el proceso de los concursos. UN كما أفاد أنه سيلزم توفير موارد إضافية لتنفيذ التوصية المتعلقة بتقليص المدة التي تستغرقها عملية الامتحانات.
    Además, se calcula que se necesitarían recursos por una cuantía de 23.000 dólares para el informe de la Secretaría. UN كما سيلزم توفير موارد تُقدّر بنحو 000 23 دولار لإعداد تقرير الأمانة.
    Sin embargo, para poner término a la crisis de la deuda multilateral se necesitarán disposiciones financieras ambiciosas y flexibles. UN إلا أنه سيلزم توفير ترتيبات مالية طموحة ومرنة ﻹنهاء أزمة الديون المتعددة اﻷطراف.
    Habida cuenta de la expansión propuesta del Pabellón, en 2001 se necesitarán recursos de personal adicionales. UN ونظرا للتوسع المقترح في منشآت المرفق، سيلزم توفير موارد إضافية من الموظفين بحلول عام 2001.
    Para cualquier otro sistema, se necesitarán fondos para aplicar plenamente la recomendación. UN وفيما يتعلق بأية نظم أخرى، سيلزم توفير التمويل لتنفيذ التوصية تنفيذا تاما.
    Por las razones indicadas en el párrafo 24 del informe, se estima que se necesitará una consignación de 56.300 dólares para servicios de consultores; también se necesitaría una consignación de 31.000 dólares para capacitación de personal. UN ولﻷسباب الموضحة في الفقرة ٤٢ من التقرير، يقدر أن هناك احتياج لمبلغ ٣٠٠ ٥٦ دولار للخدمات الاستشارية؛ كما سيلزم توفير مبلغ ٠٠٠ ٣١ دولار ﻷغراض تدريب الموظفين.
    En relación con la invitación al Asesor Especial a dirigirse a la Comisión en sus períodos de sesiones 62º y 63º, harían falta recursos para gastos de viaje y dietas. UN 77 - سيلزم توفير موارد للسفر وبدل الإقامة اليومي فيما يتصل بدعوة المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في دورتيها الثانية والستين والثالثة والستين.
    Como resultado de ello, se requerirán otras cuatro terminales INMARSAT, dos de tipo " C " y dos de tipo " M " para casos de emergencia y para su utilización como equipo móvil. UN ونتيجة لذلك، سيلزم توفير أربع محطات إنمارسات اضافية، اثنتين من طراز " جيم " واثنتين من طراز " ميم " لغرض الاستخدام الطارئ والمتنقل.
    Además se requerirían, para la oficina de Ginebra, tres computadoras personales y una impresora para el personal adicional necesario para el proyecto. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم توفير ثلاثة حواسيب شخصية وطابعة لمكتب جنيف لتدعيم الموظفين اﻹضافيين اللازمين للمشروع.
    En el caso de la UNAMI, se necesitará un mínimo de cuatro patrullas encargadas de la seguridad personal para proteger a personas como el Representante Especial del Secretario General y otros funcionarios y visitantes. UN وبالنسبة إلى البعثة، سيلزم توفير ما لا يقل عن أربع مفرزات لحماية الأفراد من قبيل الممثل الخاص للأمين العام وغيره من المسؤولين المخصصين للبعثة والزوار المرتبطين بها.
    Además, se necesitará una cantidad sustancial de financiación, canalizada a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), para llevar a cabo estas iniciativas. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير أموال كبيرة، وتقديمها عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الاضطلاع بهذه الجهود.
    Para ello se requeriría una dotación mínima de 300 efectivos, equivalente a la desplegada actualmente por la MINURCAT. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيلزم توفير قوام أدنى قدره 300 فرد، أي ما يعادل القوة التي تقوم بنشرها البعثة.
    104. Se calcula que se necesitan alrededor de 2.500 tiendas de campaña con capacidad para 10 personas para el alojamiento de contingentes militares. UN ١٠٤ - من المقدر أنه سيلزم توفير نحو ٥٠٠ ٢ خيمة تسع كل منها عشرة أشخاص ﻹيواء الوحدات العسكرية.
    se necesitaría la misma suma para cada semana de reuniones que excediera de las nueve semanas previstas en el proyecto de presupuesto por programas para 2015. UN وقال إنه سيلزم توفير نفس المبلغ لكل أسبوع من أسابيع الاجتماعات التي تتجاوز مدتها الأسابيع التسعة المنصوص عليها في الميزانية البرنامجية المقترحة لعام 2015.
    Además, hará falta contar con conocimientos especializados para abordar los problemas técnicos concretos a corto plazo y para aportar capacidades forenses o de investigación adicionales que aseguren una máxima comprensión de la forma en que se subsanan las deficiencias de seguridad de la información. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير خبرة دقيقة لمعالجة مسائل مشاكل تقنية محددة على أساس قصير الأجل وتوفير قدرات عدلية أو استجوابية لضمان تحقيق الفهم الأمثل لسبل معالجة أوجه النقص في مجال أمن المعلومات.
    se necesitaría un aumento neto de 4.432.100 dólares para absorber el efecto de las variaciones de los tipos de cambio y la inflación prevista. UN 5 - سيلزم توفير زيادة صافية مقدارها 100 432 4 دولار لاستيعاب أثر التغيرات في أسعار الصرف وفي معدلات التضخم المتوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus