"سيما الدول الحائزة للأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular los Estados poseedores de armas
        
    • especial los Estados poseedores de armas
        
    • particular a los Estados poseedores de armas
        
    • particular los poseedores de armas
        
    • especial a los Estados poseedores de armas
        
    • todo los Estados poseedores de armas
        
    • particular los que poseen armas
        
    • concreto los Estados poseedores de armas
        
    • particularmente los Estados poseedores de armas
        
    • especialmente a los Estados poseedores de armas
        
    • particular de los Estados poseedores de armas
        
    • particularmente a los Estados poseedores de armas
        
    • particular a los que poseen armas
        
    Pedimos a todos los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que aún no hayan ratificado los protocolos pertinentes del Tratado, que lo hagan sin más demora. UN ونناشد جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير.
    Todos los Estados Partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que poseen los arsenales nucleares más importantes, tienen el deber de participar en los esfuerzos por lograr el objetivo del desarme nuclear. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف المسؤولية في سياق أداء مهمة تحقيق هدف نزع السلاح النووي، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    Todos los miembros, en especial los Estados poseedores de armas nucleares, tienen la obligación de estar a la altura de esta Conferencia. UN وعلى جميع الأعضاء، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، التزام أن تسلك وفقا لأهداف هذا المؤتمر.
    El Sr. Belaoura insta a todos los Estados y, en particular, a los Estados poseedores de armas nucleares a ratificar los tratados donde se establecen dichas zonas. UN وحـث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على التصديق على المعاهدات المنشئـة لهذه المناطق.
    El Movimiento confía en que los Estados Partes en particular los poseedores de armas nucleares, presenten informes al Comité Preparatorio en cada período de sesiones, incluido el período en curso. UN وتتوقع الحركة أن تقوم الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتقديم تقارير لكل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، بما فيها هذه الدورة.
    Vemos con agrado el resultado de la Conferencia del año 2000 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) e instamos a todos los Estados, en especial a los Estados poseedores de armas nucleares, a hacer un seguimiento de los compromisos que asumieron en la Conferencia. UN ونرحب بنتيجة مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، ونحث جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على متابعة تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمر.
    Nos reafirmamos en nuestra convicción de que la adhesión constante de todos los Estados signatarios, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, al desarme nuclear es fundamental para la plena consecución de los objetivos del Tratado; UN ونؤكد مجددا إيماننا بأنه لا غنى لتحقيق أهداف المعاهدة بصورة كاملة من استمرار الالتزام بنزع السلاح النووي من جانب جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية؛
    Todos los Estados Partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que poseen los arsenales nucleares más importantes, tienen el deber de participar en los esfuerzos por lograr el desarme nuclear. UN وفي سياق مهمة تحقيق نزع السلاح النووي، تقع المسؤولية على كاهل جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    Todos los Estados Partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que poseen los arsenales nucleares más importantes, tienen el deber de participar en los esfuerzos por lograr el desarme nuclear. UN وفي سياق مهمة تحقيق نزع السلاح النووي، تقع المسؤولية على كاهل جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    Intervinieron muchos oradores, y nos agradó la transparencia de que hicieron gala muchos de ellos, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, al dar cuenta de sus cifras de producción de ojivas nucleares en los últimos años. UN لقد كانت هناك مداخلات عديدة وسررنا بالشفافية التي أبداها كثيرون، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، في حساب ما أنتجته من رؤوس نووية في السنوات الأخيرة.
    El factor decisivo para la revitalización del consenso en cuanto al desarme y la no proliferación es la voluntad política de los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares y otros países con poderío militar. UN والعامل الحاسم لإعادة إحياء توافق الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار هو الإرادة السياسية للدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى ذات الأهمية العسكرية.
    También es un mecanismo de consolidación de la confianza, al que todos deben adherirse, en especial los Estados poseedores de armas nucleares. UN كما أنها آلية جيدة لبناء الثقة ينبغي للجميع الالتزام بها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Recordando también que en esa misma resolución declaró que confiaba en que, una vez concertado dicho tratado, todos los Estados y, en especial, los Estados poseedores de armas nucleares, le prestaran su plena cooperación para el eficaz cumplimiento de sus propósitos de paz, UN وإذ تشير أيضا إلــــى أنهــــا أعربــت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي لأهدافها السلمية،
    Reiteramos que para cumplir cabalmente los objetivos del Tratado sería esencial el compromiso constante con el desarme nuclear de todos los Estados signatarios, en especial los Estados poseedores de armas nucleares. UN ونكرر التأكيد على أنه إذا أريد تنفيذ أهداف المعاهدة تنفيذا كاملا، فإن شرطا أساسيا لذلك هو استمرار الالتزام بها من جانب جميع الدول الموقعة عليها لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El Sr. Belaoura insta a todos los Estados y, en particular, a los Estados poseedores de armas nucleares a ratificar los tratados donde se establecen dichas zonas. UN وحـث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على التصديق على المعاهدات المنشئـة لهذه المناطق.
    En el párrafo 6 de esa resolución se insta a todos los Estados partes en el TNP, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a hacer todos los esfuerzos posibles para asegurar el logro de ese objetivo. UN وطلبت الفقرة 6 من القرار إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تبذل قصارى جهدها لكفالة تحقيق ذلك الهدف.
    Instamos a los Estados, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a que aceleren sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones en materia de desarme nuclear y de no proliferación nuclear en todos sus aspectos. UN ونحث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على تسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشارها بجميع جوانبها.
    El Grupo espera que todos los Estados Partes en el Tratado, en particular los poseedores de armas nucleares, presenten informes a este respecto, como se acordó en el Documento Final de 2000; UN وتتوقع المجموعة أن تقدم جميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقارير في هذا الصدد، حسب المتفق عليه في الوثيقة الختامية لعام 2000؛
    43. La Iniciativa exhorta a la creación de zonas libres de armas nucleares reconocidas internacionalmente y verificables, y hace un llamamiento a todos los Estados, en especial a los Estados poseedores de armas nucleares, para que colaboren constructivamente en apoyo de ese objetivo. UN 43 - وذكر أن المبادرة تشجع إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دولياً ويمكن التحقق منها، وتدعو جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى المشاركة بشكل بناء في دعم هذا الهدف.
    En dicha resolución también se exhorta a todos los Estados, sobre todo los Estados poseedores de armas nucleares, a que se esfuercen por llegar a un acuerdo al respecto lo antes posible. UN وناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، العمل على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن تلك المسألة.
    A la India le complace que Mongolia haya recibido apoyo y garantías de seguridad de parte de los Estados Miembros, en particular los que poseen armas nucleares, respecto de su categoría de Estado libre de armas nucleares. UN ويسعد الهند أن منغوليا حظيت بتأييد وضمانات أمنية من الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، دعما لمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Ciertamente, no se puede negar que la cuestión va mucho más allá e incluye la necesidad de que todos los Estados, en concreto los Estados poseedores de armas nucleares, cumplan de buena fe con sus obligaciones en materia de desarme y no proliferación. UN وبالتأكيد لا يمكن إنكار أن المسألة تتجاوز ذلك بكثير، وتنطوي على ضرورة قيام جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، بالوفاء بالتزاماتها بنـزع السلاح وعدم الانتشار بنيّة حسنة.
    Todos los Estados, pero particularmente los Estados poseedores de armas nucleares, que tienen la mayor responsabilidad jurídica, deben entablar negociaciones de buena fe que conduzcan al desarme nuclear total. UN وأنه يجب على جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتحمل المسؤولية القانونية الكبرى، أن تواصل بحسن نية المفاوضات التي تفضي إلى نزع كلي للأسلحة النووية.
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados, especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares, para que procuren llegar cuanto antes a un acuerdo sobre un enfoque común y, en particular, sobre una fórmula común que pueda incluirse en un instrumento internacional jurídicamente vinculante; UN 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    Convinieron en que era fundamental para la plena realización de los objetivos del Tratado el compromiso constante de los Estados signatarios, en particular de los Estados poseedores de armas nucleares, con el desarme nuclear. UN واتفق الوزراء على أنه اذا ما أريد تحقيق اﻵثار المترتبة على المعاهدة بالكامل، فسيكون من الضروري توفر التزام مستمر من قبل جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بنزع السلاح النووي.
    10. En consecuencia, la Comisión de Desarme recomienda a la Asamblea General que exhorte a todos los Estados, particularmente a los Estados poseedores de armas nucleares, a que: UN " ١٠ - وبنـاء على ذلك، توصي هيئـة نـزع السـلاح الجمعيـة العامة بأن تطلب من جميع الدول ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ما يلي:
    En este sentido, pedimos a todos los Estados, en particular a los que poseen armas nucleares, cuya ratificación es condición indispensable para la entrada en vigor del Tratado, que prosigan sus esfuerzos para garantizar su pronta entrada en vigor. UN ونحن نهيب في هذا الصدد بجميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي يلزم أن تصدق على هذه المعاهدة كشرط أساسي لدخولها حيز النفاذ، أن تواصل بذل الجهود من أجل كفالة دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus