"سيما المبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular los principios
        
    • particular las
        
    • especial los
        
    • particular the Guiding
        
    Recordando las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, en particular los principios enunciados en su Artículo 2, UN وإذ تذكّر بأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المبادئ المنصوص عليها في المادة 2 منه؛
    La supervisión de la observancia por los Estados de las normas aceptadas internacionalmente relativas al trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y de no devolución, contribuirán a asegurar el respeto efectivo de los derechos de los refugiados por los Estados pertinentes. UN وسيسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    Reconociendo los aportes del Parlamento Andino y, en particular, los principios consagrados en la Carta Social Andina, aprobada el 30 de septiembre de 1994; UN وتقديرا منهم لإسهام برلمان دول الإنديز، ولا سيما المبادئ الواردة في الميثاق الاجتماعي لدول الإنديز، المعتمد في 30 أيلول/سبتمبر 1994،
    El estudio se basó en metodologías bien fundadas y en prácticas óptimas, en particular las directrices COBIT (Control Objectives for Information Technology, publicadas por la Information Systems Audit and Control Association). UN واعتمد الاستعراض على المنهجيات وأفضل الممارسات الراسخة الاستعمال، ولا سيما المبادئ التوجيهية المتصلة بأهداف ضبط تكنولوجيا المعلومات (كوبيت) التي نشرتها رابطة مراجعة حسابات نظم المعلومات وضبطها.
    :: El Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso, en particular las directrices de 2002 sobre prácticas ejemplares en relación con las exportaciones de armas pequeñas y ligeras y los elementos de 2003 para el control de la exportación de sistemas portátiles de defensa antiaérea; UN :: اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج، ولا سيما المبادئ التوجيهية لعام 2002 لأفضل الممارسات بشأن صادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعناصر عام 2003 لمراقبة تصدير منظومات الدفاع الجوي المحمولة؛
    La supervisión de la observancia por los Estados de las normas aceptadas internacionalmente relativas al trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y de no devolución, contribuirán a asegurar el respeto efectivo de los derechos de los refugiados por los Estados pertinentes. UN وسيسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    La supervisión de la observancia por los Estados de las normas aceptadas internacionalmente relativas al trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y de no devolución, contribuirán a asegurar el respeto efectivo de los derechos de los refugiados por los Estados pertinentes. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    La supervisión de la observancia por los Estados de las normas aceptadas internacionalmente relativas al trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y de no devolución, contribuirán a asegurar el respeto efectivo de los derechos de los refugiados por los Estados pertinentes. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    La supervisión de la observancia por los Estados de las normas aceptadas internacionalmente relativas al trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y de no devolución, contribuirán a asegurar el respeto efectivo de los derechos de los refugiados por los Estados pertinentes. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    La supervisión de la observancia por los Estados de las normas aceptadas internacionalmente relativas al trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y de no devolución, contribuirá a asegurar el respeto efectivo de los derechos de los refugiados por los Estados pertinentes. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    El seguimiento de observancia por los Estados de las normas aceptadas internacionalmente sobre el trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y no devolución, contribuirá a asegurar el respeto efectivo de los derechos de los refugiados por los Estados pertinentes. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    El seguimiento de la observancia por los Estados de las normas jurídicas internacionales sobre el trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y no devolución, contribuirá a asegurar el respeto efectivo de los derechos de los refugiados por los Estados pertinentes. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير القانونية الدولية لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    El seguimiento de la observancia por los Estados de las normas jurídicas internacionales sobre el trato de los refugiados, en particular los principios fundamentales de asilo y no devolución, contribuirá a asegurar el respeto efectivo de los derechos de los refugiados por los Estados pertinentes. UN وسوف يسهم رصد تقيد الدول بالمعايير القانونية الدولية لمعاملة اللاجئين، ولا سيما المبادئ الأساسية للجوء وعدم الإعادة القسرية، في كفالة الإعمال الفعال لحقوق اللاجئين من جانب الدول المعنية.
    El Estado parte debería adoptar medidas para establecer y garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial en el ejercicio de sus funciones de conformidad con las normas internacionales, en particular los principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإرساء وضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته في أدائه لمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    El Estado parte debería adoptar medidas para establecer y garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial en el ejercicio de sus funciones de conformidad con las normas internacionales, en particular los principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الرامية إلى إرساء وضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته في أدائه لمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    :: El Acuerdo de Wassenaar de controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble empleo, en particular las Directrices de mejores prácticas para las exportaciones de armas pequeñas y ligeras, de 2002, y los Elementos para los controles de la exportación de sistemas portátiles de defensa antiaérea, de 2003; UN :: اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج، ولا سيما المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات المتعلقة بصادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2002، عناصر ضوابط تصدير منظومات الدفاع الجوي المحمولة لعام 2003؛
    Quizá hagan referencia a principios generales o iniciativas que incluyen elementos de derechos humanos, en particular las Directrices de la OCDE y el Pacto Global, pero sin llegar a indicar qué deben hacer en la práctica las compañías. UN وقد تسلط الضوء على المبادئ العامة والمبادرات التي تتضمن عناصر خاصة بحقوق الإنسان، ولا سيما المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتفاق العالمي، ولكن دون أن تتجاوز هذا وتبين ما ينبغي أن تفعله الشركات عملياً.
    130. El Grupo de Trabajo decidió que en su 16º período de sesiones examinaría, en el marco de ese tema del programa, las posibles actividades normativas futuras, en particular las directrices o códigos de conducta para las empresas mineras y de producción de energía del sector privado. UN ٠٣١- وقرر الفريق العامل أن يناقش في دورته السادسة عشرة، في إطار هذا البند من جدول أعماله، اﻷنشطة الممكنة المتعلقة بوضع المعايير مستقبلا، لا سيما المبادئ التوجيهية أو مدونات لقواعد السلوك لشركات القطاع الخاص العاملة في مجالي الطاقة والتعدين.
    15. En su 15º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió examinar en el marco de ese tema del programa, las posibles actividades normativas futuras, en particular las directrices o códigos de conducta para las empresas mineras o de producción de energía del sector privado. UN ٥١- وقرر الفريق العامل، في دورتها الخامسة عشرة، أن يناقش في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال اﻷنشطة الممكنة لوضع المعايير مستقبلاً، ولا سيما المبادئ التوجيهية أو مدونات لقواعد السلوك لشركات القطاع الخاص العاملة في مجالي الطاقة والتعدين.
    El estudio se basó en metodologías bien fundadas y en prácticas óptimas, en particular las directrices COBIT (Control Objectives for Information Technology, publicadas por la Information Systems Audit and Control Association). UN واعتمـد الاستعــراض على المنهجيات وأفضـــل الممارسات الراسخــة الاستعمال، ولا سيما المبادئ التوجيهية المتصلة بأهداف ضبـط تكنولوجيا المعلومات (كوبيــت) التي نشرتها رابطة مراجعة حسابات نظم المعلومات وضبطها.
    El proyecto de resolución refleja el compromiso de combatir las amenazas a la seguridad marítima de conformidad con el derecho internacional, en especial los principios plasmados en la Carta de las Naciones Unidas y la Convención. UN ويعبر مشروع القرار عن الالتزام بوضع حد للتهديدات التي تتعرض لها السلامة والأمن البحريان بموجب القانون الدولي، لا سيما المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الاتفاقية.
    (b) Develop, in accordance with international standards, in particular the Guiding Principles, a national action plan to address the immediate humanitarian needs and human rights of all displacement-affected communities, which includes equitable access to basic services, registration as IDPs and provision of personal documentation for those who may have lost it, need it renewed or transferred. UN (ب) القيام، وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ التوجيهية، بوضع خطة عمل وطنية لمعالجة الاحتياجات الإنسانية الفورية لجميع المجتمعات المتأثرة بالتشريد واحتياجاتها في مجال حقوق الإنسان، وتشمل الحصول بصورة منصفة على الخدمات الأساسية، وتسجيل الأشخاص المشردين داخلياً وتوفير وثائق شخصية لأولئك الذين ربما فقدوها، سواء أكان أعيد تجديدها أو نقلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus