"سيمتنع عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se abstendrá en la
        
    • se abstendrá de
        
    • no publicará la
        
    • se abstendría de
        
    • abstenerse en la
        
    • se abstiene en la
        
    Por todas estas razones, Egipto se abstendrá en la votación del proyecto de resolución. UN وأعلن أن وفده لكل هذه اﻷسباب سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    Al no haberse logrado ese consenso, se abstendrá en la votación, y exhorta a otras delegaciones a que hagan lo mismo. UN وحيث أنه لم ينجح في عمل ذلك فإنه سيمتنع عن التصويت، ويحث سائر الوفود على أن تفعل مثله.
    Por consiguiente, mi delegación, de manera coherente con esta posición, se abstendrá en la votación de este proyecto de resolución. UN وعليه، فإن وفد بلدي، واتساقا مع هذا الموقف، سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Al igual que en el pasado, la Unión Europea se abstendrá de formular observaciones sobre los casos individuales que tiene ante sí el Tribunal. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن الاتحاد اﻷوروبي سيمتنع عن التعليق على القضايا المنفردة المعروضة على المحكمة.
    Aunque apoya la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, mi delegación se abstendrá de votar sobre el proyecto de resolución en su conjunto. UN وبينما يؤيد وفد بلادي التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا إلا أنه سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار ككل.
    Si se mantienen los párrafos 6 y 12 de la parte dispositiva, mi delegación lamentablemente se abstendrá de votar sobre el proyecto de resolución en su conjunto. UN وإذا بقيت الفقرتان 6 و 12 من منطوق القرار، فإن وفد بلدي بكل أسف سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار ككل.
    Por lo tanto la India se abstendrá en la votación sobre esas enmiendas. UN ولذلك، فإن وفده سيمتنع عن التصويت على هذه التعديلات.
    Por consiguiente, se abstendrá en la votación sobre el proyecto de resolución. UN ولذلك فإن وفده سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    Su delegación se abstendrá en la votación. UN وأعلن أن وفده سيمتنع عن التصويت.
    Sin embargo, el Líbano no desea obstaculizar el consenso, por lo que se abstendrá en la votación. UN ومع ذلك فإن لبنان لا يريد أن يعترض سبيل توافق الآراء ولذلك سيمتنع عن التصويت.
    Su delegación se abstendrá en la votación. UN وأعلنت أن وفدها سيمتنع عن التصويت.
    Por ello, el resultado general de nuestra opinión sobre el proyecto de resolución es que mi delegación se abstendrá en la votación. UN ولذلك فإن المحصلة النهائية لوجهات نظرنا بشأن مشروع القرار هي أن وفد بلادي سيمتنع عن التصويت.
    Por consiguiente, su delegación se abstendrá en la votación sobre el proyecto de resolución. UN ولذلك، فإن وفده سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    Sin embargo, se abstendrá de analizar el proyecto y de comentarlo en detalle, pues en su opinión eso interferiría en la labor del futuro grupo de trabajo entre períodos de sesiones. UN لكنه مع ذلك سيمتنع عن تحليل مشروع الاتفاقية والتعليق عليه بصورة تفصيلية لأن القيام بذلك حسب رأيه قد يتداخل مع عمل الفريق العامل بين الدورات المستقبلي.
    Por consiguiente, su delegación se abstendrá de votar. UN ولذا فإن وفده سيمتنع عن التصويت إذا أُجري على مشروع القرار.
    No obstante, la Unión Europea se abstendrá de votar sobre la enmienda, ya que habría preferido una avenencia con respecto al párrafo de que se trata. UN ومع هذا، فإن الاتحاد الأوروبي سيمتنع عن التصويت بشأن التعديل، حيث إنه كان يفضّل الأخذ بحل وسط بشأن الفقرة المعنية.
    Debido a su posición de principio contra las resoluciones referidas a un país concreto, su delegación se abstendrá de votar sobre el proyecto de resolución. UN وبسبب موقف وفده المبدئي ضد القرارات القطرية المخصصة، فإنه سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    En consecuencia, la delegación de la República Islámica del Irán se abstendrá de votar sobre el proyecto de resolución. UN ولذلك فإن وفدها سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    Si bien el Grupo desea ser lo más transparente posible, en los casos en que identificar a las fuentes pondría a estas o a otras personas en una situación de riesgo inaceptable para su seguridad, el Grupo no publicará la información identificatoria y guardará las pruebas pertinentes en archivos seguros de las Naciones Unidas. UN ولئن كان الفريق يرغب في التحلي بأقصى قدر ممكن من الشفافية، فإنه سيمتنع عن كشف مصادر معلوماته في الحالات التي قد يؤدي فيها كشف تلك المصادر إلى تعريضها هي أو غيرها إلى مخاطر غير مقبولة تهدد سلامتها، ويَعْمَد إلى إدراج الأدلة ذات الصلة بالموضوع في المحفوظات المؤمنَّة لدى الأمم المتحدة.
    Si bien abundaban las contradicciones en el informe, el orador se abstendría de examinarlas en detalle. UN وقال إن التقرير يتضمن كثيراً من أوجه عدم الاتساق، إلا أنه سيمتنع عن تناولها بالتفصيل.
    Por lo tanto, lamenta que la Unión Europea tenga que abstenerse en la votación del proyecto de resolución A/C.3/54/L.70. UN واختتمت كلمتها بقولها إنها تأسف ﻷن الاتحاد اﻷوروبي لذلك سيمتنع عن التصويت أثناء التصويت على مشروع القرار A/C.3/54/L.70.
    El Irán se abstiene en la votación pues hubiera deseado que los patrocinadores del proyecto de resolución hubieran ampliado su alcance a fin de incluir todas las formas y manifestaciones de delitos contra la mujer. UN وقال إن وفده سيمتنع عن التصويت لأنه كان يفضل لو أن مقدمي مشروع القرار وسَّعوا من نطاقه ليشمل جميع أشكال ومظاهر الجرائم المرتكبة ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus