"سينضم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se unirá
        
    • se sumará
        
    • acompañará
        
    • Vendrá
        
    • se sumaría
        
    • se incorporarán
        
    • se incorporará
        
    • acompaña
        
    • unirse a
        
    • se va a unir
        
    • se une a
        
    • entrará en
        
    • se adheriría
        
    • se uniría
        
    • unió
        
    Todo aquél implicado en la conspiración se unirá a ella, en las galeras. Open Subtitles أيّ شخص متورط في هذه المؤامرة سينضم إليها, على منصة الاعدام.
    No obstante, en aras de la cooperación con los patrocinadores del proyecto de resolución, mi delegación se unirá al consenso. UN مع ذلك، وتعاوناً مع مقدمي مشروع القرار، سينضم وفدي إلى توافق الآراء.
    Así, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) se sumará a otras organizaciones regionales importantes a las que ya se les ha concedido esa condición. UN وبذلك، سينضم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى ركب المنظمات الاقليمية الهامة اﻷخرى التي منحت هذا المركز من قبل.
    Belarús se sumará al consenso sobre los proyectos de resolución presentados por el Comité de Información y espera que se aprueben sin que se proceda a votación. UN وأعلن أنه سينضم إلى توافق اﻵراء الحاصل بشأن مشاريع القرارات التي قدمتها لجنة اﻹعلام وأعرب عن أمله في أن يتم اتخاذها دون تصويت.
    El mismo gran hombre aclarará sus dudas. Nos acompañará en menos de una semana. Open Subtitles الرجل العظيم بذاته سيقوم بإزالة شكوكك فهو سينضم لنا خلال الأسبوع
    Este último decidirá en una próxima conferencia si se unirá a la nueva coalición. UN وسيقرر حزب الجماعة الإسلامية في مؤتمر سيعقده مستقبلا إن كان سينضم للائتلاف الجديد.
    Nuestro nuevo recluta se unirá a nosotros en la Noche de Brujas. Open Subtitles مجندنا الشاب الجديد سينضم إلينا بعد الهالوين
    Pues un día este hombre se unirá al panteón de los inmortales. Open Subtitles لان هذا الرجل في يوم ما سينضم الى هيكل الخالدين من هذه الامه
    Crees que alguien se unirá al club? No quiero que nadie se una. Open Subtitles أتعتقدين أن أحدا سينضم إلي نادينا لا أريد لأي أحد أن ينضم
    Iseya, que estaba asignado a Kawashima... se unirá a nosotros por ciertos motivos. Open Subtitles ...اسيا ، الذي كان يشرف عليه كاواشيما سينضم لكم لأسباب معينة
    Finalmente, como en años anteriores, mi país se sumará a las iniciativas que se tomen para combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN أخيرا، وكما حصل في السنوات السابقة، سينضم بلدي إلى المبادرات التي تتخذ لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة.
    La delegación cubana se sumará al consenso para aprobar el proyecto de resolución presentado, a fin de dar su contribución más constructiva y flexible a este complejo proceso, favoreciendo la práctica del consenso. UN سينضم وفد كوبا إلى توافق اﻵراء في تأييد مشروع القرار المعروض علينا، بغية تقديم مساهمته البناءة والمرنة إلى أقصى حد في هذه العملية المعقدة للنهوض باستخدام توافق اﻵراء.
    Si ello no fuera posible, se sumará al consenso. UN وإن لم يكن هذا ممكنا سينضم إلى توافق الآراء.
    Israel nos acompañará. se une a nuestra aventura. Open Subtitles اسرائيل سينضم معنا ويشاركنا مغامرتنا
    Claro. ¿La acompañará hoy el Dr. Parslow? Open Subtitles -بالطبع ، هل سينضم اليكِ الدكتور "بارسلو "
    El mariscal Rommel está recorriendo el frente occidental, pero Vendrá cuando le necesitemos. Open Subtitles في هذه اللحظة ، اٍن المشير روميل في جولة في الجبهة الغربية و لكنه سينضم اٍلينا هنا حين نحتاج اٍليه
    Ahora tenemos la oportunidad de reencauzar este proyecto de resolución por el camino correcto, en cuyo caso nuestra delegación también se sumaría a la lista de patrocinadores, a saber, al poner de relieve la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, de 1973, que apoyamos plenamente, en lugar de adoptar medidas contra un país en particular. UN لدينا هنا فرصة لإعادة مشروع القرار هذا على المسار الصحيح، وفي هذه الحالة فإن وفدنا سينضم أيضا بوصفه مشاركا في القرار، أي بالتأكيد على اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها لعام 1973، التي نؤيدها تماما، بدلا من استهداف بلد معين.
    El 1º de mayo de 2004, 10 nuevos miembros se incorporarán a la Unión Europea. UN 1 - سينضم عشرة أعضاء جدد إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004.
    34. Por lo que atañe a la capacitación, en 2008 se incorporará al Instituto un experto asociado, cuyo costo será financiado por el Gobierno de Italia. UN 34- وفيما يتعلق بالتدريب، سينضم خبير معاون واحد إلى المعهد في عام 2008، وذلك بتمويل من حكومة إيطاليا.
    Hoy en "Estado de la Unión", nos acompaña el Gral. Curtis Monroe desde el cuartel del Pentágono. Open Subtitles في فقرة الحوار الوطني , سينضم الينا الجنرال كيرتس مونرو مباشرة من غرفة العماليات بالبنتاجون.
    Estoy tan aliviada de ver que hayas resultado ser un hombre de negocios exitoso que va a unirse a nuestro club de campo. Open Subtitles انا فقط جدا مرتاحة بأنك كبرت لتصبح رجل اعمال ناجح الذي سينضم الى النادي لدينا.
    Sí, me llamo Jake y quiero anunciar que la persona que se va a unir a su unidad especial es la detective Diaz. Open Subtitles نعم ، أنا "جيك" ، وأنا أعلن بأن الشخص الذي سينضم إلى فرقتك هي المحققة "دياز".
    Veamos si permanece con el rebaño o se une a la manada. Open Subtitles وخروف مشاكس جداً لنرى إن كان سيصمد مع قطيع الخراف أم سينضم لقطيع الذئاب
    - ...el hermanito entrará en el negocio familiar. - ¿Eso te ha dicho? Open Subtitles سينضم أخونا الصغير للعائلة هل هذا ما قاله؟
    Si bien la delegación del Reino Unido se adheriría a la resolución de consenso sobre Gibraltar, la referencia al Proceso de Bruselas debía interpretarse en ese contexto. UN وفي حين أن وفد المملكة المتحدة سينضم إلى قرار بتوافق الآراء بشأن جبل طارق، فإن الإشارة إلى عملية بروكسل يجب أن تظهر في هذا السياق.
    ¡Quién hubiera creído que Hamza, con sus vinos y sus cacerías... se uniría a Muhammad! Open Subtitles من يصدق أن حمزة محتسى الخمر و صائد الأسود سينضم الى محمد
    ¿Está al tanto de que unió fuerzas con Margarita de Anjou? Open Subtitles هل أنت متأكد من أنه سينضم له قوات مع مارجريت آنجو؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus