La Sra. Gold estaba muy ida por la ketamina cuando la vimos. | Open Subtitles | وكانت السيدة قولد قد اعطيت كمية من الكيتامين عندما شاهدناها |
JS: Eso es significativamente diferente de los videos anteriores que vimos porque aquí el remix no es sólo sobre un individuo que hace algo solo en su sótano; se vuelve un acto de creatividad social. | TED | إذن هذا الاختلاف الأهم من أشرطة الفيديو التي شاهدناها سابقاً لأنه هنا، المزج ليست مجرد شيء عن وجود فرد يقوم بشيء لوحده في قبو منزله، يصبح العمل من الإبداع الاجتماعي. |
Este hombre y yo lo vimos y lo oímos por nosotros mismos. | Open Subtitles | أنا و هذا الرجل شاهدناها و سمعناها بأنفسنا للتو |
Todo bien con estas cosas que ya hemos visto antes, pero, claro, uno encuentra muchas cosas que uno nunca antes vio el mundo. | TED | الآن، تعتبرالأشياء التي شاهدناها جيد ونافعة، لكن، توجد العديد من الأشياء والتي لم تكن قد رأيناها من قبل في العالم. |
Las imágenes televisadas que hemos visto en las últimas semanas robustecen las conclusiones de esta Misión. | UN | والصور التليفزيونية التي شاهدناها في اﻷسابيع القليلة الماضية تعزز بشكل حي ملاحظات البعثة. |
Ahora todos debemos renovar nuestro compromiso con el espíritu de esa asociación entre los países pobres y ricos que presenciamos en Monterrey. | UN | يجب علينا جميعا الآن أن نلتزم من جديد بروح تلك الشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة التي شاهدناها في مونتيري. |
Las mismas historias, lo Shakespeare, como esas obras que vimos en el Old Globe. | Open Subtitles | نفس القصص, شكسبير, ومثل القصص التي شاهدناها في الكرة الأرضية القديمة |
Pero nunca una situación o epidemia tan seria como... la que vimos hoy. | Open Subtitles | لم نشاهد حالات بشكل ..جدي كالحاله التي شاهدناها اليوم |
Por lo que vimos, son esas palabras. | Open Subtitles | لكن بسبب الحياة التي شاهدناها له قبل نفاذ هذه الكلمات |
El camión que vimos en la zona de descarga de la parte de atrás se marcha. | Open Subtitles | أيضا ، الشاحنة التي شاهدناها في المرفأ تُغادر الآن |
Y para que lo sepas, la mayoría de las películas que vimos, las odié. | Open Subtitles | أنت تعرف الآن اووه, وأنت أيضا يجب أن تعرف آآه, أن أكثر الأفلام التي شاهدناها سويا |
Sí, en la lápida. La vimos esta mañana. | Open Subtitles | نعم , في شاه القبر لقد شاهدناها هذا الصباح |
Fue una pelea justa y todos los vimos. | Open Subtitles | كانت تلك معركة عادلة، ولقد شاهدناها جميعا |
- Sí. El color, las columnas, lo que vimos en el video. | Open Subtitles | اللون و الاعمدة انها بالضبط كالتي شاهدناها في الفيديو |
El documental del Departamento de Información Pública que vimos el pasado lunes y el acto reciente de terrorismo perpetrado contra un barco de la Armada de los Estados Unidos de América ponen de manifiesto la realidad del peligro constante de las armas y explosivos ilícitos. | UN | ووثيقة إدارة الإعلام العام التي شاهدناها يوم الاثنين الماضي وعمل الإرهاب الذي ارتكب مؤخرا ضد سفينة تابعة لبحرية الولايات المتحدة يطرحان حقيقة الخطر المتواصل للأسلحة والمتفجرات غير المشروعة. |
La situación que hemos visto recientemente en Rwanda es un ejemplo clásico en ese sentido. | UN | إن الحالة التي شاهدناها جميعا مؤخرا في رواندا حالة تقليدية. |
Las imágenes que hemos visto constituyen una mancha para la humanidad. | UN | والصور التي شاهدناها هي وصمة عار على جبين البشرية. |
Esta atrocidad y los demás atentados asesinos que hemos visto en los pasados dos años son una prueba escalofriante de que los terroristas están atacando sin misericordia al mundo civilizado. | UN | إن هذه الفعلة الفظيعة وغيرها من الهجمات القاتلة، التي شاهدناها في العامين الماضيين، تشكل دليلا مرعبا على أن العالم المتحضر أصبح هدفا لهجمات الإرهابيين الشرسة. |
Espero que al menos sea mejor que la que hemos visto hoy. | Open Subtitles | مسرحية أفضل من تلك التي شاهدناها هذة الليلة |
Es la misma grafía que la de los números que hemos visto. | Open Subtitles | انه نفس الخط الذي كتبت به الأرقام التي شاهدناها |
"Las pruebas que presenciamos son las más crueles, grotescas y malignas, que la gente de Estados Unidos pudiese imaginar. | Open Subtitles | إن الإختبارات التي شاهدناها هي أكثر وحشية و قسوة مما قد يتخيله أي امريكي |