"شبكات التواصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las redes
        
    • de redes
        
    • los medios
        
    • redes de comunicación
        
    • sus redes de medios de comunicación
        
    • redes sociales
        
    Estructura de la presencia de la Organización en las redes sociales y su estrategia y directrices para su uso UN هيكل وجود المنظمة في شبكات التواصل الاجتماعي والاستراتيجية والمبادئ التوجيهية التي تتبعها في استخدام تلك الشبكات
    He escrito acerca lo cruciales que son las redes para los movimientos sociales. TED لقد كتبت عن مدى أهمية شبكات التواصل الاجتماعي في حركاتنا الاجتماعية.
    Se sugirió la utilización de las redes sociales en la medida de lo posible. UN وقُدم اقتراح لاستخدام شبكات التواصل الاجتماعي إلى أقصى حد ممكن.
    Estas actividades han incluido no solo la creación de redes entre organizaciones que incluyen voluntarios sino también entre voluntarios, especialmente a través del uso de medios sociales. UN ولم تشمل الجهود ربط شبكات التواصل بين المنظمات التي تستعين بالمتطوعين فحسب، ولكن أيضا بين المتطوعين، وخاصة من خلال استخدام وسائل التواصل الاجتماعي.
    Las autoridades bloquean numerosos sitios de redes sociales y búsquedas en Internet. UN وتحجب السلطات العديد من مواقع شبكات التواصل الاجتماعي وعمليات البحث في شبكة الإنترنت.
    Se seguirán desarrollando el sitio web de la CLD y las herramientas de los medios sociales, para ampliar la llegada al público. UN وسيطور موقع الاتفاقية على الإنترنت وأدوات شبكات التواصل الاجتماعي أكثر من أجل توسيع نطاق التوعية.
    Además, la CEPE abrió canales en las redes sociales de mayor difusión: Facebook, YouTube y Twitter. UN وفتحت اللجنة أيضاً قنوات على أكثر شبكات التواصل الاجتماعي رواجاً وهي: الفيسبوك، واليوتيوب، والتويتر.
    Además, cada vez más usuarios de las redes sociales acceden a ellas con estas plataformas móviles. UN وإضافة إلى ذلك، تتزايد أعداد مستخدمي شبكات التواصل الاجتماعي الذين يعتمدون على تلك الأجهزة للوصول إلى تلك الشبكات.
    El Gobierno afirmó que había concedido a todos libre acceso a los servicios de Internet, incluidas las redes sociales. UN وذكرت الحكومة أن خدمات الإنترنت متاحة مجاناً لكل فرد، ويشمل ذلك شبكات التواصل الاجتماعي.
    La utilización de las redes sociales en los talleres técnicos y analíticos no tenía precedentes, por lo que constituía una novedad. UN وكان استخدام شبكات التواصل الاجتماعي في حلقات العمل التقنية والتحليلية غير مسبوق وشكَّل بالتالي أحد الابتكارات الجديدة.
    Se llamó la atención sobre el potencial de las redes sociales y las redes entre pares para el intercambio de conocimientos. UN وأُولي اهتمام إلى قدرات شبكات التواصل الاجتماعي وشبكات النظراء في تبادل المعارف.
    Nos encontramos mucho antes de las redes sociales, y ha sido trasladado por las autoridades, como sucede a menudo con los barrios pobres. TED لقد تعارفنا قبل شبكات التواصل بزمن طويل. وقامت السلطات بتغيير عنوانه كما يحدث عادة في العشوائيات.
    Así que yo no tenía acceso a esa información porque las redes sociales a mi alrededor no tenían acceso a esa información. TED لم تكن لدي إمكانية الوصول إلى هذه المعلومات لأنه لم تكن لدى شبكات التواصل الاجتماعي امكانية الوصول إلى هذه المعلومات.
    pero en nuestra época, la época de las redes sociales, eso está sufriendo un cambio revolucionario. TED لكن في وقتنا الحاضر، زمن شبكات التواصل الاجتماعي، وهو يمر بتغييرات ثورية.
    El fortalecimiento de las cooperativas también debe centrarse en el entorno normativo, la sensibilización sobre el cooperativismo y la mejora del establecimiento de redes. UN ويجب أن يركز تعزيز التعاونيات أيضا على بيئة السياسات ومحو الأمية التعاونية وتحسين شبكات التواصل.
    Riesgos y soluciones relativos a los datos procedentes de redes sociales UN المخاطر والحلول المتعلقة بالبيانات المستقاة من شبكات التواصل الاجتماعي
    Con frecuencia tampoco se podía acceder a los sitios de redes sociales como Livejournal, Facebook, Twitter y YouTube. UN ولا تُتاح في حالات كثيرة أيضاً مواقع شبكات التواصل الاجتماعي، مثل لايف جورنال وفيس بوك وتويتير ويوتيوب.
    El Gobierno Federal también apoyaba activamente el establecimiento de redes de contactos y el compromiso cívico, por ejemplo, mediante la Alianza para la Democracia y la Tolerancia. UN وتدعم الحكومة الاتحادية على نحو نشط أيضا تكوين شبكات التواصل والمشاركة المدنية، وذلك على سبيل المثال من خلال التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح.
    Y lo hicieron. Se discriminó con base en los medios sociales a candidatos con iguales habilidades. TED و بالفعل قاموا بذلك. التفرقة بين المتقدمين ذي الكفاءة المتماثلة كانت حاصلة بناء على شبكات التواصل الاجتماعي.
    4. Creación de redes de comunicación social entre regiones y distritos e intercambios de servicios entre ellos como medio para fortalecer su sentimiento social y profundizar su conciencia ciudadana; UN 4- بناء شبكات التواصل الاجتماعي بين المناطق والأحياء وتبادل الخدمات والمصالح فيما بينها لتعزيز الحسّ الاجتماعي وتعميق الشعور بالمواطنة لديها.
    La Secretaría continuará desarrollando sus redes de medios de comunicación social y trabajando con los Estados Miembros en actividades de divulgación. UN 99 - ستواصل الأمانة العامة تطوير شبكات التواصل الاجتماعي الخاصة بها والعمل مع الدول الأعضاء بشأن أنشطة التوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus