Las consecuencias del conflicto seguirán aumentando a medida que las poblaciones vulnerables sitiadas se enfrenten a otro invierno. | UN | وسيظل أثر الصراع يتعاظم كلما أقبل على الجموع السكانية الضعيفة شتاء آخر وهي تحت الحصار. |
Hago votos por que esa sea una señal precursora de la tan ansiada primavera después de un invierno que parece interminable. | UN | وأود الإعراب عن أملي بأن يكون ذلك بشير قدوم ربيع طالما تُقنا إليه بعد شتاء بدا دون نهاية. |
El uso de una pequeña parte de este arsenal podría provocar un invierno nuclear y la destrucción de toda forma de vida sobre el planeta. | UN | ومن شأن استخدام جزء صغير من هذه الترسانة أن يؤدي إلى شتاء نووي وإلى دمار كل أشكال الحياة على هذا الكوكب. |
O tal vez algunos de Uds. lo experimentaron en los Juegos Olímpicos de invierno 2018. | TED | أو حتى من المحتمل أن بعضكم قام بتجربتها في شتاء الأولمبياد لعام 2018. |
Es muy probable que se siga perdiendo ozono en abundancia durante los fríos inviernos árticos en los próximos 15 años. | UN | ومن المحتمل أن تستمر الخسائر الكبيرة في الأوزون في شتاء القطب الشمالي البارد خلال 15 سنة التالية. |
El invierno de 1939 fue uno de los más fríos de los últimos 25 años | Open Subtitles | فصل شتاء العام 1939 كان الأكثر بروده على مدى نصف قرن من الزمان |
Durante un duro invierno, un hombre comienza a pasar hambre sin poder pedir ayuda. | Open Subtitles | خلال شتاء قارس يجد الرجل نفسه جائعا ومقطوعا من الإمدادات أو المساعدة |
¿Pensaste que enseñarías en mi alma mater en el frío invierno... - ...sin ropa abrigada? | Open Subtitles | هل تظنني كنت سأعلم في الكلية في شتاء بارد دون ثياب دافئة ؟ |
En el invierno de 1940 Gran Bretaña y Alemania... competían para conquistar a Noruega. | Open Subtitles | في شتاء عام 1940 ، حارب البريطانيون و الألمان على الأرض النرويجية |
Jo está bien, y Lily ha sido recostada para dormir un largo invierno. | Open Subtitles | جو على ما يرام، وضعت ليلى أسفل للقيلولة شتاء طويل من. |
Cada invierno, cuando era niño, mi madre tenía que hacer la más terrible elección. | Open Subtitles | في كل شتاء حين كنت صبياً كان امي تضطر لإتخاذ قرار فظيع |
Armenia se enfrenta a un segundo invierno severo, aislada de suministros adecuados de alimentos, agua y energía. | UN | وأرمينيا تواجه شتاء قاسيا ثانيا دون إمدادات كافية من الطعام والماء والطاقة. |
La temperatura media en invierno oscila entre los 20 y 28 grados centígrados, y en verano entre los 26 y 31 grados centígrados. | UN | ويتراوح متوســط درجــة الحرارة شتاء بين ٢٠ و ٢٨ درجة مئوية وصيفا بين ٢٦ و ٣١ درجة مئوية. |
El comienzo del segundo invierno en tales condiciones pone en peligro las vidas de muchos miles de civiles, sobre todo de aquellos que han perdido sus hogares. | UN | وقدوم شتاء ثان في مثل هذه الظروف يهدد حياة آلاف كثيرة من المدنيين، خاصة أولئك الذين فقدوا منازلهم. |
El tiempo no está de nuestro lado, y ciertamente no está del lado de los cientos de miles de civiles, muchos de los cuales no sobrevivirán al duro invierno de los Balcanes este año. | UN | فالوقت ليس في صالحنا، وليس بالتأكيد في صالح مئات اﻷلوف من المدنيين، الذين قد لا يتمكن الكثير منهم من البقاء على قيد الحياة بفعل شتاء البلقان القاسي هذا العام. |
Es profundamente desalentador pensar que su pueblo está enfrentando un cuarto invierno con pocas esperanzas de ver restaurada la paz en su país. | UN | ومن بواعث اﻷلم العميق أن نحد شعبها يواجه شتاء رابعا دون أن تلوح له بادرة أمل في استعادة السلم في كل أنحاء بلده. |
Actualmente casi 200.000 personas desplazadas internamente se encuentran en campamentos cercanos a Jalalabad preparándose para afrontar un crudo invierno. | UN | وفــي الوقت الحالي إن حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ من المشردين داخليا المقيمين في مخيمات بالقرب من جـــلال أباد يعانون من شتاء قارس. |
La temperatura media en invierno oscila entre los 20 y 28 grados centígrados, y en verano entre los 26 y 31 grados centígrados. | UN | ويتراوح متوسط درجة الحرارة شتاء بين ٢٠ و ٢٨ درجة مئويـة وصيفـا بين ٢٦ و ٣١ درجة مئويـة. |
A fin del invierno de 1995 se podía decir que el público tenía una percepción ambivalente del Tribunal. | UN | ويمكن وصف رؤية الرأي العام للمحكمة في نهاية شتاء عام ١٩٩٥ بأنها كانت ملتبسة. |
Lo que es más, luchó en contra de los nazis en el invierno y en la primavera de 1945. | UN | بل اﻷكثر من ذلك أنها حاربت النازيين في شتاء وربيع عام ١٩٤٥. |
La situación de Letonia y la cercanía del océano Atlántico determinan su clima, con veranos moderadamente calurosos, inviernos moderadamente fríos y frecuentes ciclones. | UN | وموقع لاتفيا وقربها من المحيط اﻷطلنطي يحددان مناخها وهو يتميز بحرارته المعتدلة صيفا وبرده المعتدل شتاء وكثرة أعاصيره. |
Y creo que conoce al increíblemente guapo Harvey Winter. | Open Subtitles | وأنا أَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ الوسيم جداً شتاء هارفي. |
El viejo Winters nunca tuvo la posibilidad de hundirse con el barco, ¿no es así? | Open Subtitles | فصول شتاء رجل عجوز أبدا حصل على فرصة للهبوط بالسفينة , أليس كذلك؟ |
Pero esto fue en el otoño de 1995, y para entonces, el invierno ya había comenzado, él me decía, "Sabes, eres suficientemente buena. | TED | لكن ذلك كان في شتاء عام 1995 قال لي: انتي جيدة بما فيه الكفاية. |
La Comisión Consultiva opina que, a menos que de las revisiones se deriven cambios significativos en las necesidades financieras, los informes sobre los resultados de las revisiones deberán presentarse en el siguiente informe de ejecución y el presupuesto de la Base Logística de las Naciones Unidas en el primer trimestre de 2002. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ما لم تتطلب التنقيحات تغييرات كبيرة في الاحتياجات المالية، ينبغي أن يقدم تقرير بشأن نتائج الاستعراضَـين في سياق تقريرَي الأداء والميزانية المقبلين لقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في شتاء عام 2002. |
282. Los subsidios para el pago del agua, el gas y la electricidad se establecen por seis meses y los del gas natural para las viviendas con calefacción no centralizada, por el período invernal. | UN | 282- وتُقدم إعانات الإيجار والخدمات العامة كل ستة أشهر، فيما تُقدم إعانات الغاز الطبيعي المستخدم للتدفئة كل شتاء. |