Sin embargo, esos países se sienten frustrados ante la escasez de fondos para ejecutar proyectos. | UN | بيد أن هذه البلدان تعاني من اﻹحباط إزاء شحة الموارد المطلوبة لتنفيذ المشاريع. |
la escasez de recursos hídricos no afecta sólo a la zonas de los pantanos sino a todo el Iraq y a toda la región. | UN | هذا وإن شحة الموارد المائية لا تؤثر على مناطق اﻷهوار فحسب بل على كافة أرجاء العراق وعلى المنطقة بأسرها. |
Debido al valor en función de la escasez que tiene el agua, esas regiones no podrán tener industrias que hagan una utilización intensiva de ella. | UN | وبسبب شحة المياه فضلا عن قيمتها، لن تستطيع هذه المناطق أن تضم صناعات كثيفة الاستخدام للمياه. |
Sin embargo, han respondido bien, teniendo en cuenta los recursos escasos de que han dispuesto. | UN | ومع ذلك، فقد استجابت خير استجابة، مراعين شحة مواردها. |
No obstante, nuestros esfuerzos siguen estando limitados por la escasa financiación para el desarrollo. | UN | ومع ذلك، تظل جهودنا محدودة بسبب شحة التمويل الإنمائي. |
Las demás limitaciones son consecuencia de la falta de recursos, tales como la información fiable, adecuada y oportuna en apoyo de los programas. | UN | والقيود اﻷخرى هي نتيجة شحة الموارد، مثل الافتقار إلى البيانات الموثوق بها والكافية والحسنة التوقيت دعما للبرامج. |
El Níger, segundo país más pobre del mundo, se veía afectado por la escasez de recursos alimentarios y una elevada deuda externa. | UN | فالنيجر، وهي ثاني أفقر بلد في العالم، تعاني من شحة الموارد الغذائية وارتفاع الديون الخارجية. |
No obstante, es indispensable que la organización establezca prioridades entre estas esferas y determine objetivos razonables que puedan lograrse en el contexto de la escasez de recursos. | UN | ولكن من الحيوي أيضا أن تضع المنظمة أولويات لهذه المجالات وأن تحدد معالم معقولة يمكن تحقيقها في ضوء شحة الموارد. |
Uno de los factores más importantes es la escasez de agua y la considerable disminución de los recursos hídricos de una zona. | UN | وتعد شحة المياه والانخفاض الكبير في موارد مياه منطقة معينة من أهم العوامل المساهمة في ذلك. |
la escasez de recursos pone en peligro los medios de vida de la población, especialmente cuando los cambios se producen con relativa rapidez. | UN | وتهدد شحة الموارد أسباب معيشة الشعوب، خاصة عندما تحدث التغيرات بسرعة نسبيا. |
v) El apoyo técnico para hacer frente a la escasez de aguas subterráneas y para la obtención de equipos y estaciones de potabilización de agua marina; | UN | دعم تقني لمواجهة شحة المياه الجوفية والحصول على معدات ومحطات تحلية مياه البحر. |
la escasez del agua agrava el problema. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة بسبب شحة المياه. |
A estas iniciativas se suma el plan nacional de perforación de pozos artesanos mediante maquinaria moderna para hacer frente a la escasez de agua que sufre el Iraq. | UN | هذا ويضاف إلى تلك الجهود الخطة الوطنية لحفر الآبار الارتوازية وبأحدث معدات الحفر لمواجهة شحة المياه التي تواجه العراق. |
Debido a la disminución de los glaciares por el cambio climático, la escasez de agua en la región es cada vez mayor. | TED | مع تناقص حجم اﻷنهار الجليدية المحلية الناتج عن التغير المناخي، معدل شحة المياه في المنطقة في ارتفاع. |
Sin embargo, en los pequeños Estados insulares en desarrollo, la escasez de recursos impedirá el establecimiento de la compleja estructura institucional necesaria para llevar a cabo la ordenación integrada de las zonas costeras. | UN | بيد أن شحة الموارد في هذه البلدان من شأنه أن يحول دون إنشاء شبكة مؤسسية مركبة للاضطلاع باﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
En muchos países en desarrollo, la escasez de datos sobre población y la insuficiente capacidad de investigación habían afectado negativamente a la posibilidad de integrar de forma apropiada las perspectivas demográficas en los planes y estrategias de desarrollo. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، أثرت شحة البيانات السكانية وعدم توافر القدرات في مجال البحوث تأثيرا غير موات في إمكانية دمج المنظورات السكانية بصورة هادفة في الخطط والاستراتيجيات اﻹنمائية. |
Pese a la escasez de recursos y a la proliferación de situaciones de urgencia en otras partes del mundo, la comunidad internacional ha dado muestras de compasión y paciencia al seguir prestando ayuda humanitaria al sufrido pueblo de Somalia. | UN | ورغم شحة الموارد وانتشار حالات الطوارئ في أنحاء أخرى من العالم، أبدى المجتمع الدولي التعاطف والصبر في مواصلة توفير المساعدة اﻹنسانية لشعب الصومال المعذب. |
A mi delegación le satisface la notable labor que están realizando con escasos recursos los programas y los fondos de las Naciones Unidas. | UN | ويشــعر وفــدي بالارتياح إزاء العمل الممتاز الذي تضطلع به برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها بالرغــم مــن شحة مواردها. |
Para mejorar la eficiencia y la eficacia de esas actividades, especialmente en un contexto de recursos escasos, es esencial contar con evaluaciones regulares e independientes. | UN | فلا بد من التقييم المستقل والمنتظم إذا ما أريد تحسين الكفاءة والفعالية، وبخاصة في ظل شحة الموارد. |
:: Los países más pobres que sufren escasez de agua tienen dificultades para proporcionar acceso al agua y a servicios de saneamiento, especialmente cuando se ven limitados por el endeudamiento. | UN | :: الصعوبات التي تواجه البلدان الأفقر، التي تعاني من شحة المياه، إزاء توفير فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية، وخاصة حينما تخضع هذه البلدان لقيود المديونية. |
Sin embargo, debido a sus limitaciones de recursos y a las cargas onerosas de la deuda externa, entre otras razones, los países en desarrollo tienden a ser los más afectados por los flujos financieros hacia el extranjero relacionados con esos sistemas. | UN | على أن البلدان النامية تنزع، بسبب عوامل منها شحة مواردها وثقل عبء ديونها الخارجية، إلى أن تكون أكثر البلدان المتأثرة بشدة بالتدفقات المالية المرتبطة بهذه المخططات. |
La opinión dentro del PNUD era que cuando hubiera escasez de recursos sería inapropiado asignar una mayor proporción del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos para financiar situaciones especiales de desarrollo. | UN | أما رأي البرنامج فهو أنه في حالة شحة الموارد، سيكون من غير المناسب تحديد نسبة أكبر لتمويل الأرقام المستهدفة لتخصيص الموارد الأساسية من أجل حالات التنمية الخاصة. |
la insuficiencia del apoyo del poder central, en particular en forma de inversiones en las gobernaciones cuyos recursos ya son limitados; | UN | شحة الدعم المركزي والرأسمالي للمحافظات التي مواردها شحيحة. |