3. Artículo 2. Estamos de acuerdo que ninguna persona menor de 18 años debe ser reclutada compulsivamente en las fuerzas armadas. | UN | ٣- المادة ٢- نتفق على عدم جواز تجنيد أي شخص دون سن ٨١ عاماً جبراً في القوات المسلحة. |
Según la Ley de Afiliación y Mantenimiento, niño es toda persona menor de 18 años. | UN | كما ينص قانون النسب والاتفاق على أن أي شخص دون سن ١٨ سنة يعتبر طفلاً. |
Con arreglo a esa Ley, se entiende por niño la persona menor de 18 años de edad. | UN | وبموجب هذا القانون، يعرّف الطفل بأنه شخص دون سن 18 عاما. |
Las relaciones sexuales con una persona menor de 18 años se consideran un delito punible con penas de prisión. | UN | وتعتبر ممارسة الاتصال الجنسي مع شخص دون سن 18 سنة جريمة يعاقب عليها بالسجن. |
Obligar a un menor de 12 años a realizar o soportar un acto sexual, mediando violencia o amenaza contra la vida o la integridad corporal | UN | إكراه شخص دون سن الثانية عشرة، من خلال تعنيفه أو تهديده مباشرة أو تهديد حياته أو سلامته الجنسية، على ممارسة الجنس |
Con arreglo a la Sección 39 de la Constitución, se prohíbe que las personas menores de 21 años de edad sean miembros del Senado o de la Cámara de Representantes. | UN | وتُحظر المادة ٣٩ من الدستور أي شخص دون سن ٢١ من أن يكون عضوا في مجلس الشيوخ أو مجلس النواب. |
Una de ellas fue una importante disposición por la que se intenta evitar que los jóvenes comiencen a fumar mediante la prohibición de la venta de tabaco a los menores de 16 años. | UN | واشتملت هذه التعديلات على حكم هام يمنع الصبية من أن يصبحوا مدخنين وذلك بحظر بيع التبغ لأي شخص دون سن ال16. |
Es ilegal emplear una persona de menos de 16 años o de menos de 18 en el caso de trabajos peligrosos. | UN | ويشكل توظيف أي شخص دون سن السادسة عشرة، أو دون الثامنة عشرة في حالة الأعمال الخطرة، خرقا للقانون. |
:: Prohíbe que cualquier persona sea cliente de un acto de prostitución de una persona menor de 18 años | UN | :: يحظر على أي شخص أن يكون عميلا في فعل متعلق ببغاء شخص دون سن 18 عاما |
Además, pide que se explique el párrafo del informe según el cual parecería que una persona menor de 30 años necesita el consentimiento de sus padres para contraer matrimonio. | UN | وطلبت أيضا توضيحا لفقرة في التقرير يبدو أنها تنص على اشتراط موافقة الوالدين قبل زواج أي شخص دون سن الثلاثين. |
Esto significa que toda persona menor de 18 años en el momento de la presunta comisión de un delito debe recibir un trato conforme a las normas de la justicia de menores. | UN | ويعني هذا أن أي شخص دون سن 18 سنة وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث. |
Esto significa que toda persona menor de 18 años en el momento de la presunta comisión de un delito debe recibir un trato conforme a las normas de la justicia de menores. | UN | ويعني هذا أن أي شخص دون سن 18 سنة وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث. |
Esto significa que toda persona menor de 18 años en el momento de la presunta comisión de un delito debe recibir un trato conforme a las normas de la justicia de menores. | UN | ويعني ذلك أن أي شخص دون سن 18 عاماً وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث. |
Si la víctima del delito es una persona menor de 21 años, la pena será de prisión durante un período de 2 a 5 años. | UN | وفي حالة تحريض شخص دون سن الحادية والعشرين على ارتكاب الجريمة ستكون العقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
La semana laboral a tiempo completo de un menor de 18 años no puede superar las 35 horas semanales. | UN | وتعد فترة العمل بدوام كامل لأي شخص دون سن ال18 عاماً من العمر 35 ساعة في الأسبوع كحد أقصى. |
La Ley establece además que el matrimonio de un menor de 21 años de edad requiere el consentimiento del padre. | UN | وينص القانون أيضاً على أن زواج أي شخص دون سن الحادية والعشرين يقتضي موافقة الأب. |
La legislación vigente en el país, en particular el artículo 79 del Código del Trabajo, estipula la total prohibición del empleo de personas menores de 15 años de edad. | UN | وينص التشريع الحالي في البلد، لا سيما المادة 79 من قانون العمل، على الحظر التام على استخدام أي شخص دون سن 15 عاماً. |
los menores de 18 años no podrán trabajar en el horario comprendido entre las 22.00 y las 6.00 horas ni cumplir más horas que las correspondientes a la jornada de trabajo a tiempo completo. | UN | ولا يجوز أن يعمل شخص دون سن ال18 بين الساعة العاشرة ليلاً والساعة السادسة صباحاً ولا لساعات تزيد على ساعات الدوام الكامل. |
Con arreglo al antedicho artículo 12, la persona de menos de 18 años es menor de edad. | UN | وبموجب المادة 12 من المدونة المدنية، فالقاصر هو شخص دون سن 18. |
Con todo, el principio de que ningún menor de 18 años ha de prestar servicio en las fuerzas armadas debe enunciarse claramente. | UN | ومع هذا، ينبغي النص بوضوح على المبدأ الذي يقضي بحظر خدمة أي شخص دون سن ٨١ عاما في القوات المسلحة. |