"شراء الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compra de servicios
        
    • adquisición de servicios
        
    • contratación de servicios
        
    • contratación de los servicios
        
    • adquirir servicios
        
    • la compra de
        
    • compras de servicios
        
    • de comprar servicios
        
    • obtención de servicios
        
    • adquirir los servicios
        
    Se había puesto en marcha un proyecto para la prevención de la prostitución y se había tipificado como delito la compra de servicios sexuales prestados por menores de 18 años. UN وقد بدأ مشروع لمنع البغاء كما بات شراء الخدمات الجنسية من الأشخاص دون الـ 18 سنة من العمر يشكل جريمة.
    La OIT estimaba que la compra de servicios especializados requería conocimientos técnicos, jurídicos y logísticos y llevaba mucho más tiempo que la adquisición directa de productos disponibles para el uso. UN ورأت منظمة العمل الدولية أن شراء الخدمات المتخصصة ينطوي على المعرفة التقنية والقانونية واللوجيستية وأنه يستغرق وقتاً أكثر بكثير من شراء السلع المتاحة في السوق.
    • La adquisición de servicios profesionales y de medicinas y suministros médicos no debería seguir exenta, en la Reglamentación Financiera Detallada, del requisito de llamamiento a licitaciones. UN ● ينبغي ألا يستثنى بعد ذلك، بموجب القواعد المالية، شراء الخدمات المهنية واﻷدوية واللوازم الطبية من شرط طلب العطاءات.
    Noruega, por ejemplo, ha introducido un código de conducta para los empleados del Gobierno en el que se prohibe la adquisición de servicios sexuales durante los viajes en comisión de servicio en el extranjero. UN مثال ذلك أن النرويج أصدرت مدونة سلوك لمستخدَمي الحكومة تحظر شراء الخدمات الجنسية لدى تأدية المهام الرسمية في الخارج.
    Así, la contratación de servicios puede parecer a primera vista que es una actividad mercantil, pero examinada en su contexto quizá resulte ser una actividad no mercantil. UN ومن ثم فقد يبدو شراء الخدمات نشاطاً تجارياً ظاهرياً ولكنه، بالنظر إليه في سياقه، قد يبدو نشاطاً غير تجاري.
    Examen de la salvaguardia de las normas de seguridad aérea en la contratación de servicios aéreos destinados a las misiones de las Naciones Unidas para el UN مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Ese mismo año, se denunció a 460 personas por violación de las disposiciones que prohíben la compra de servicios sexuales. UN وخلال الفترة نفسها أبلغ عن أن 460 شخصاً انتهكوا الحكم القاضي بحظر شراء الخدمات الجنسية.
    El Ministerio del Justicia está elaborando una enmienda del Código Penal para tipificar como delito la compra de servicios sexuales. UN وعكفت وزارة العدل فضلاً عن ذلك على إعداد تعديل على القانون الجنائي بتجريم شراء الخدمات الجنسية.
    La Comisión considera que así se ayudará a los consumidores a adoptar decisiones racionales con respecto a la compra de servicios profesionales. UN وتؤمن اللجنة بأن هذا سيُساعد المستهلكين على ترشيد الاختيار في شراء الخدمات المهنية.
    El Comité desearía que Dinamarca siguiera el ejemplo de Suecia, y de Noruega en breve, y considerara como delito penal la compra de servicios sexuales. UN ويود المجلس أن يرى الدانمرك تتبع مثال السويد، وقريبا أيضا النرويج، في تجريم شراء الخدمات الجنسية.
    Efectos de las leyes que prohíben la compra de servicios sexuales UN آثار القوانين التي تحظر شراء الخدمات الجنسية
    La Ministra para la Mujer ha hecho también especial hincapié en la compra de servicios sexuales, y ha publicado recientemente un breve informe. UN كذلك فإن وزيرة شؤون المرأة نشطة للغاية في إبراز مسألة شراء الخدمات الجنسية ونشرت مؤخراً تقريراً قصيراً.
    Entre los años 2003 y 2007, el valor de las adquisiciones realizadas por las Naciones Unidas se duplicó, pasando de 5.070 millones a 10.080 millones, debido en particular a un crecimiento de 3.200 millones en la adquisición de servicios durante ese período. UN وفي الفترة من 2003 إلى 2007، تضاعف حجم مشتريات الأمم المتحدة من 5.07 بليون دولار إلى 10.08 بليون دولار، وهذا يعزى أساساً إلى زيادة قدرها 3.2 بليون دولار في شراء الخدمات على مدى الفترة ذاتها.
    El Organismo también pudo hacer frente a la adquisición de servicios médicos en hospitales de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina, de los que se beneficiaron 1.223 pacientes, a lo largo de 3.665 días de hospitalización. UN وتمكنت الوكالة أيضا من تغطية شراء الخدمات الطبية في جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية لـ 223 1 من المرضى لمدة استشفاء قدرها 665 3 يوما.
    No obstante, en lo que respecta a la adquisición de servicios de inversión para el Servicio de Gestión de las Inversiones, el Secretario General Adjunto de Gestión también es el encargado de hacer los pedidos de tales servicios en su calidad de representante del Secretario General. UN غير أنه في حالة شراء الخدمات الاستثمارية لدائرة إدارة الاستثمارات، يعد وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة مسؤولا أيضا عن طلب تلك الخدمات بصفته ممثلا للأمين العام.
    Consideraciones relativas a la seguridad aérea en la contratación de servicios aéreos UN اعتبارات السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de la salvaguardia de las normas de seguridad aérea en la contratación de servicios aéreos UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية
    Información sobre la observancia de las normas de seguridad aérea en la contratación de servicios aéreos UN التقرير المتعلق بضمان معايير السلامة الجوية في شراء الخدمات الجوية
    La OSSI llegó a la conclusión de que los actuales procedimientos de las Naciones Unidas para la contratación de los servicios relacionados con la construcción deberían potenciarse a fin de tener en cuenta la complejidad y magnitud del proyecto del plan maestro. UN وخلص المكتب إلى أن من المحبذ تعزيز الإجراءات الحالية التي تتبعها الأمم المتحدة في عمليات شراء الخدمات المتصلة بالتشييد كي تستوعب تعقيد وضخامة مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La prohibición de adquirir servicios sexuales marca la actitud de Suecia ante la prostitución; la prostitución no es aceptable. UN ويمثل الحظر المفروض على شراء الخدمات الجنسية موقف السويد من البغاء، وهو أن البغاء أمر غير مقبول.
    Las compras de servicios y de bienes contribuyeron a este aumento en un 42 y un 55% respectivamente. UN وساهم شراء الخدمات والسلع في تلك الزيادة بنسبة 42 و 55 في المائة على التوالي.
    Esencialmente, se trataba de que los requisitos para obtener servicios subsidiados fueran tales que los grupos o las personas más acomodadas sopesaran la posibilidad de comprar servicios en otro lugar por consideraciones de facilidad y rapidez. UN ومفاد الفكرة أساسا أن تكون شروط الحصول على الخدمات المعانة من الصرامة بحيث يكون شراء الخدمات من مصادر أخرى أيسر أو أسرع بالنسبة لﻷشخاص أو الفئات اﻷكثر يسرا.
    IV. TÉCNICAS INNOVADORAS PARA LA obtención de servicios AÉREOS UN رابعا - تقنيات مبتكرة في شراء الخدمات الجوية
    La Dependencia tendrá necesidad de adquirir los servicios y el equipo necesarios en materia de comunicaciones y tecnología de la información. UN ستحتاج وحدة المجني عليهم والشهود إلى شراء الخدمات والمعدات الملائمة في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus