"شرائح المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sectores de la sociedad
        
    • los segmentos de la sociedad
        
    • los niveles de la sociedad
        
    • los estratos de la sociedad
        
    • las capas de la sociedad
        
    • los sectores sociales
        
    • partes de la sociedad
        
    • los sectores de la población
        
    • los estratos sociales
        
    • los sectores de la comunidad
        
    • los grupos sociales
        
    • los estamentos de la sociedad
        
    • los componentes de la sociedad
        
    • sectores de la sociedad de
        
    • los ámbitos de la sociedad
        
    Los participantes señalaron la función especial de las mujeres en la mitigación de diferencias en todos los sectores de la sociedad. UN ونوه المشاركون إلى الدور الخاص الذي تضطلع به المرأة في التخفيف من حدة الخلافات فيما بين شرائح المجتمع.
    Además, servicios especializados organizan programas especiales de prevención destinados a todos los sectores de la sociedad. UN علاوة على ذلك تقوم اﻷجهزة المختصة بإعداد برامج خاصة للوقاية موجهة إلى جميع شرائح المجتمع.
    Después de prolongadas negociaciones, los sectores de la sociedad civil somalí se sorprendieron a sí mismos y sorprendieron al mundo al seleccionar sus representantes en el Parlamento. UN فبعد مفاوضات مطولة، فاجأت شرائح المجتمع المدني الصومالي نفسها والعالم باختيار ممثليها في البرلمان.
    El Gobierno seguiría esforzándose por instaurar una democracia pluralista, de acuerdo con todos los segmentos de la sociedad. UN وستواصل الحكومة العمل على إرساء دعائم نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب، بالتشاور مع جميع شرائح المجتمع.
    El programa de la Alianza trabaja en casi todos los niveles de la sociedad para fomentar la salud sexual y reproductiva de los adolescentes y mejorar los servicios a la juventud. UN ويعمل البرنامج مع جميع شرائح المجتمع تقريبا من أجل الدعوة إلى حماية صحة المراهقين الجنسية والإنجابية، وتحسين مستوى الخدمات التي تقدم إلى الشباب.
    Además, la declaración estuvo precedida por una campaña de manipulación y chantaje destinada a acallar a los sectores de la sociedad que exigen un cambio del presente estatuto colonial. UN بيد أنه سبقت ذلك حملة مناورات وابتزاز تهدف إلى تثبيط عزيمة شرائح المجتمع التي تطالب بتغيير المركز الاستعماري الحالي.
    En particular, señaló que la actual crisis económica tenía consecuencias muy negativas para todos los sectores de la sociedad y para la vida de las mujeres. UN وأشارت بوجه خاص إلى الأثر السلبي الخطير للأزمة الاقتصادية الحالية على جميع شرائح المجتمع وعلى حياة المرأة.
    En particular, señaló que la actual crisis económica tenía consecuencias muy negativas para todos los sectores de la sociedad y para la vida de las mujeres. UN وأشارت بوجه خاص إلى الأثر السلبي الخطير للأزمة الاقتصادية الحالية على جميع شرائح المجتمع وعلى حياة المرأة.
    Esa información debe facilitarse a todos los sectores de la sociedad, por medio de publicaciones gratuitas. UN وينبغي أن تتم إتاحة هذه المعلومات لجميع شرائح المجتمع من خلال توزيع المطبوعات مجاناً.
    Sin un proceso político paralelo en el que participen todos los sectores de la sociedad no se podrá lograr la paz y la seguridad sostenibles. UN إذ لن يتسنى تحقيق السلم والأمن المستدامين دون عملية سياسية موازية تشارك فيها جميع شرائح المجتمع.
    Por consiguiente, para llegar a una visión común del desarrollo sostenible, se debe forjar una alianza entre todos los sectores de la sociedad. UN بالتالي، وللوصـول إلى رؤية مشتركة للتنمية المستدامة ينبغي إنشاء تحالف بين جميع شرائح المجتمع.
    La participación de todos los sectores de la sociedad cobra una importancia especial a los efectos de la adopción de políticas y prácticas no discriminatorias. UN ويكتسي إشراك كافة شرائح المجتمع أهمية خاصة بالنسبة لاعتماد سياسات وممارسات غير تمييزية.
    Que el Protocolo de Montreal, desde sus inicios, alentó una amplia participación de todos los sectores de la sociedad y también se benefició con ella, UN وأن بروتوكول مونتريال رحّب، منذ نشأته، بالمشاركة العريضة الشاملة لجميع شرائح المجتمع واستفاد من تلك المشاركة،
    Necesitamos un enfoque amplio en materia de desarrollo, que genere un crecimiento en favor de los pobres y que beneficie a todos los segmentos de la sociedad. UN ويلزمنا الأخذ بنهج شامل تجاه التنمية يوجد نموا لصالح الفقراء تفيد منه جميع شرائح المجتمع.
    Por último, se interesó por las medidas concretas adoptadas para promover el empleo y aplicar programas de protección para los segmentos de la sociedad más vulnerables. UN وأخيراً، استفسرت إيران عن التدابير الملموسة التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل ولتنفيذ برامج لحماية أضعف شرائح المجتمع.
    Por último, el Irán se interesó por las medidas concretas adoptadas para promover el empleo y aplicar programas de protección para los segmentos de la sociedad más vulnerables. UN وأخيراً، استفسرت إيران عن التدابير الملموسة التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل ولتنفيذ برامج لحماية أضعف شرائح المجتمع.
    52. El Comité pide al Estado Parte que difunda ampliamente sus observaciones finales en todos los niveles de la sociedad y que en su próximo informe periódico le comunique todas las medidas que haya adoptado para aplicarlas. UN 52- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر ملاحظاتها الختامية هذه على نطاق واسع وبين جميع شرائح المجتمع وأن تبلغ اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل، بكافة الخطوات التي تتخذها لتنفيذ هذه الملاحظات.
    Exige que participen todos los estratos de la sociedad. UN ويتطلب ذلك انخراط جميع شرائح المجتمع فيها.
    El fenómeno de la proliferación de las armas de pequeño calibre se extiende hoy a todo el territorio nacional y afecta indistintamente a todos las capas de la sociedad. UN لقد انتشرت ظاهرة انتشار اﻷسلحة الصغيرة في جميع أنحاء أراضينا الوطنية وهي تؤثر في جميع شرائح المجتمع.
    Son muy numerosos los clubes y parques infantiles privados, no disponibles para los niños de los sectores sociales desfavorecidos debido a su elevado costo. UN هناك عدد كبير من الأندية والملاعب الخاصة، التي لا تتوفر لكافة شرائح المجتمع من الأطفال بسبب كلفتها المرتفعة.
    Por el contrario, Noruega respalda un aumento de la cooperación, incluidas las relaciones comerciales, con todas las partes de la sociedad cubana. UN بل على العكس من ذلك، تؤيد النرويج زيادة التعاون مع جميع شرائح المجتمع الكوبي بوسائل عدة، من بينها العلاقات التجارية.
    64. La Jamahiriya Árabe Libia subvenciona los alimentos para que estén al alcance de todos los sectores de la población. Las consignaciones presupuestarias a estos efectos ascendieron a 700 millones de dinares en 2002 y 300 millones de dinares en 2003. UN 64- تتبنى الجماهيرية العربية الليبية أسلوب دعم السلع التموينية والغذائية لتكون في متناول شرائح المجتمع وقد تضمنت مخصصات ميزانية التحول للسنة المالية 2003، 700 مليون دينار لدعم السلع التموينية ومبلغ 300 مليون دينار للعام 2003.
    Lamentablemente, esos pasos no han tenido la misma magnitud en todo el planeta ni en todos los niveles de los estratos sociales. UN ولكن هذه الخطوات، لﻷسف، لم تكن متساوية في كل أنحاء الكوكب، ولم تصل إلى جميع شرائح المجتمع.
    La decisión firme del Gobierno de promover la igualdad de género se manifestaba claramente en sus políticas nacionales, que se aplicaban a todos los sectores de la comunidad. UN ويتجلى التزام الحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين بوضوح في سياساتها الوطنية التي تطبَّق على جميع شرائح المجتمع.
    Su Gobierno considera que sólo es posible que las mujeres y las niñas gocen de sus derechos si son una realidad los derechos de todos los grupos sociales. UN والسودان يرى أن تمتع النساء والفتيات بحقوقهن يتأتى من تمتع كافة شرائح المجتمع بحقوقها.
    Se invitó a participar en él a todos los estamentos de la sociedad bahreiní. UN ودعيت جميع شرائح المجتمع البحريني للمشاركة فيه.
    Italia consideraba imprescindible que se asegurara la rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos y se garantizara la protección de todos los componentes de la sociedad libia, en un espíritu de reconciliación. UN واعتبرت إيطاليا أنه من الضروري تحديد المسؤوليات عن انتهاكات حقوق الإنسان وضمان الحماية لجميع شرائح المجتمع الليبي من منطلق روح المصالحة.
    Nivel de participación de los diversos sectores de la sociedad de Burundi en las consultas nacionales de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN مستوى مشاركة مختلف شرائح المجتمع البوروندي في المشاورات الوطنية التي تجري في إطار لجنة الحقيقة والمصالحة
    El logro sostenible de la erradicación de la pobreza sólo se consigue cuando obtenemos un crecimiento inclusivo y equitativo, en el que las personas de todos los ámbitos de la sociedad pueden participar en el proceso del desarrollo y disfrutar de manera equitativa los beneficios del crecimiento. UN وإنجاز هدف القضاء على الفقر بشكل دائم لن يتأتى إلا عندما يكون هناك نمو شامل ومنصف، حيث يتاح للناس من كل شرائح المجتمع المشاركة في عملية التنمية والتمتع بفوائد النمو بشكل منصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus