"شراكة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • colaboración en
        
    • asociación en
        
    • asociaciones en
        
    • Asociación para la
        
    • una asociación
        
    • de asociación
        
    • socio en
        
    Asimismo, ha iniciado actividades de colaboración en ese ámbito con el Instituto Noruego de Asuntos Internacionales. UN كما استهل شراكة في هذا المجال مع المعهد النرويجي للشؤون الدولية.
    Estamos muy atentos a toda política que pueda transformar la economía de la guerra fría en economía de paz o que pueda reorientar la filosofía de la cooperación hacia una colaboración en pro del desarrollo humano y duradero. UN ونحن نهتم بأية سياسة ترمي إلى تحويل اقتصاد الحرب الباردة إلى اقتصاد سلم أو بإعادة توجيه فلسفة التعاون نحو إيجاد شراكة في التنمية الانسانية والدائمة.
    Aseguró que se había establecido firmemente la cooperación internacional como marco normativo con arreglo al tema de “Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción”. UN وقال إن التعاون الدولي قائم بشكل راسخ كإطار سياسي يندرج في موضوع " السكان اﻷصليون: شراكة في العمل " .
    Ya he identificado numerosas esferas que estarían maduras para una asociación en ese sentido. UN وقد سبق أن حددت عددا من المجالات المواتية ﻹيجاد شراكة في هذا الصدد.
    La Oficina prestaría apoyo técnico a las asociaciones en sus esfuerzos por movilizar el apoyo de interesados no estatales y establecer los mecanismos institucionales apropiados para funcionar eficazmente. UN ويقوم المكتب بتقديم دعم تقني لكل شراكة في جهودها في تعبئة الدعم من أصحاب المصلحة من غير الدول وفي وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة لعمل تلك الشراكات بشكل فعال.
    74. En 2010 la UNCTAD creó una plataforma de Asociación para la investigación. UN 74- وأنشأ الأونكتاد في عام 2010 منبر شراكة في مجال البحوث.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey creó una nueva colaboración en el diálogo Norte-Sur: una asociación para lograr los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio. UN إن مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية قد صاغ شراكة، كانت فتحا تحقق بعد عقود من الحوار بين الشمال والجنوب: وهي شراكة في سبيل تحقيق أهداف الألفية في التنمية بالفعل.
    Dada la naturaleza decisiva de la necesidad de abordar la cuestión de la confianza a fin de establecer relaciones de colaboración en el contexto de un arreglo general, continuaré examinando este asunto y espero que usted analice mis propuestas desde una nueva perspectiva. UN وبالنظر إلى الطبيعة الهامة لضرورة معالجة مسألة الاطمئنان والثقة في بناء شراكة في سياق تسوية شاملة، سأواصل متابعة هذا الموضوع والأمل يحدوني في أنكم ستنظرون إلى مقترحاتي من منظور جديد.
    La política de educación para aborígenes del gobierno de Victoria, denominada Yalca: A Partnership in Education and Training for the New Millennium (Yalca: colaboración en educación y capacitación para el nuevo milenio), que apoya la educación permanente UN :: سياسة تعليم السكان الأصليين لحكومة فيكتوريا، يالكا: شراكة في التعليم والتدريب للألفية الجديدة تدعم التعليم مدى الحياة
    :: En 2010, Right to Play y la UNESCO establecieron una asociación en el territorio palestino ocupado y en 2010 iniciaron una colaboración en Benin. UN :: في عام 2010، دخلت منظمة الحق في اللعب واليونسكو في شراكة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وشرعت في عام 2011 في إقامة شراكة في بنن.
    2. El tema del Decenio se ha de modificar como sigue " Las poblaciones indígenas: colaboración en la acción " . UN ٢ - ومن المقرر تعديل موضوع العقد ليصبح " السكان اﻷصليون - شراكة في العمل " .
    En el espíritu del tema del Decenio, " las poblaciones indígenas: la colaboración en acción " , se desplegaron esfuerzos para atender a las principales preocupaciones de las poblaciones indígenas y ayudarlas a aumentar su participación en todas las esferas de la sociedad. UN وقالت إنه تمشيا مع روح موضوع العقد، " السكان اﻷصليين: شراكة في العمل " ، بذلت جهود لمعالجة الشواغل الخاصة للسكان اﻷصليين والمساعدة في تعزيز مشاركتهم في كافة جوانب المجتمع.
    El tema del Decenio: " Las poblaciones indígenas: colaboración en la acción " debería también proporcionar una oportunidad para mejorar la cooperación entre las poblaciones indígenas y el sistema de las Naciones Unidas, así como entre las poblaciones indígenas y los Estados. UN كما أن موضوع العقد " السكان اﻷصليون: شراكة في العمل " لا بد وأن يتيح الفرصة لتعزيز التعاون بين السكان اﻷصليين ومنظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك بين السكان اﻷصليين والدول.
    Su tema es “Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción”. UN وموضوع هذا العقد هو " السكان اﻷصليون: شراكة في العمل " .
    En su calidad de mecanismo de colaboración en la esfera de los bosques, el Equipo de Tareas ha logrado iniciar y fortalecer esas actividades entre diversas organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - نجحت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، بوصفها آلية شراكة في ميدان الغابات، في مباشرة وتعزيز التعاون المتصل بالغابات بين المنظمات داخل اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Su tema es " Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción " . UN وموضوع هذا العقد هو " السكان اﻷصليون: شراكة في العمل " .
    El Mecanismo ha establecido contactos con una organización internacional para que le ayude a supervisar esas dos causas y está tratando de concertar una asociación en tal sentido. UN واتصلت الآلية بمنظمة دولية للمساعدة في رصد هاتين القضيتين، وتسعى لإنشاء شراكة في هذا الصدد.
    La delegación del Pakistán elogia el informe del Relator Especial sobre la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y apoya la idea de una asociación en las esferas de la educación, la justicia y los medios de difusión a fin de proteger a los niños. UN وإن وفده يثني على تقرير المقرر الخاص حول موضوع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في المواد اﻹباحية؛ كما يؤيد وفده فكرة وجود شراكة في التعليم والعدالة واﻹعلام بغية حماية اﻷطفال.
    Sin embargo, cuanto más se especialice el proveedor en ciertas operaciones y más experiencia adquiera más probable es que la relación se transforme de un subcontrato en dirección única en una asociación en dos direcciones. UN غير أنه كلما ازداد تخصص المورد في بعض العمليات كلما ازدادت خبرته واحتمال تطور العلاقة من علاقة تعاقد من الباطن في اتجاه واحد إلى شراكة في اتجاهين.
    68. El rápido aumento de la demanda de tecnologías ecológicamente racionales, en especial en los países en desarrollo, los países de Europa oriental y los países de reciente industrialización, abre nuevas oportunidades para la cooperación y las asociaciones en materia de tecnologías ecológicamente racionales. UN ٦٨ - تتيح سرعة نمو الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا، ولا سيما في البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية والبلدان الحديثة التصنيع، فرصا جديدة للتعاون وﻹقامة مشاريع شراكة في مجال هذه التكنولوجيات.
    v) En relación con sus asociados no gubernamentales que prestan asistencia a los refugiados, el ACNUR examinará los progresos logrados con respecto a la Declaración y el Plan de Acción de Asociación para la Acción (Oslo, 1994). UN ' ٥` فيما يتعلق بالشركاء غير الحكوميين للمفوضية الذين يقومون بتوفير المساعدة للاجئين، ستقوم المفوضية باستعراض التقدم المحرز في اﻹعلان وخطة العمل المتعلقين بعملية " شراكة في العمل " )أوسلو، ١٩٩٤(.
    En este contexto han podido firmarse acuerdos de asociación y se han obtenido recursos económicos para la realización de determinadas actividades prioritarias. UN وتيسر توقيع اتفاقات شراكة في هذا الصدد وتم الحصول على دعم مالي لتطوير أنشطة معينة ذات أولوية.
    Es lo que hago. Tengo un socio en New York. Open Subtitles هذا هو عملي ، ولدي عقد شراكة في نيويورك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus