"شراكة مع المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • colaboración con la sociedad
        
    • asociación con la sociedad
        
    • asociación con la comunidad
        
    • colaboración con la comunidad
        
    • alianzas con la comunidad
        
    • colaboren con la sociedad
        
    • alianzas con la sociedad
        
    • colaborasen con la sociedad
        
    • una alianza con la sociedad
        
    La Comisión, en colaboración con la sociedad civil, ha constituido 66 órganos consultivos provinciales. UN وأنشأت اللجنة، في شراكة مع المجتمع المدني، 66 هيئة استشارية في المقاطعات.
    En un mundo sin fronteras, la única forma de cumplir esos objetivos es cooperando entre nosotros en colaboración con la sociedad civil y el sector privado. UN وفي العالم المعولم، الطريق الوحيد الذي يمكن سلوكه لتحقيق تلك الأهداف هو التعاون فيما بيننا في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    A fin de alcanzar los objetivos de la Convención será necesario seguir progresando y trabajar en colaboración con la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y otros organismos interesados. UN ولا يزال يلزم إحراز مزيد من التقدم، وسوف تتحقق أهداف الاتفاقية عن طريق العمل في شراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى المهتمة باﻷمر.
    Estrategias/planes de acción nacional de carácter general para incorporar la lucha contra el racismo en todas las políticas y actuar en asociación con la sociedad civil UN استراتيجيات/خطط عمل وطنية شاملة تتضمن جعل مكافحة العنصرية جزءاً من الخط الرئيسي العام في السياسات العامة وفي العمل شراكة مع المجتمع المدني
    El Departamento está trabajando en asociación con la comunidad internacional, los gobiernos de países en desarrollo, el sector privado y la sociedad civil. UN وتعمل إدارة التنمية الدولية في شراكة مع المجتمع الدولي والحكومات في البلدان النامية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    En términos generales, considero que semejante conferencia podría convocar una muestra representativa de la población afgana, en colaboración con la comunidad internacional. UN وبصفة عامة، فإني أعتقد أن مؤتمرا كهذا، سيجمع ممثلين للسكان الأفغانيين من جميع الأطياف في شراكة مع المجتمع الدولي.
    También se ha puesto interés en establecer una colaboración con la sociedad civil y en forjar fuertes vínculos con organizaciones no gubernamentales. UN ٦٨ - وكان هناك أيضا تشديد على تشكيل شراكة مع المجتمع المدني وعلى إقامة روابط قوية مع المنظمات غير الحكومية.
    Esta reunión nos brindó la oportunidad de explorar esferas posibles de cooperación internacional y regional, entre ellas la colaboración con la sociedad civil, a fin de aplicar con eficacia el Programa de Acción al nivel nacional. UN فقد وفر لنا المؤتمر فرصة لكي نستكشف المجالات الممكنة للتعاون الدولي والإقليمي، بما في ذلك إقامة شراكة مع المجتمع المدني، بغية التنفيذ الفعال لبرنامج العمل على الصعد الوطنية.
    17. En la Declaración del Milenio, los Estados Miembros de las Naciones Unidas reconocieron colectivamente la importancia de la colaboración con la sociedad civil. UN 17- وأقرّت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع في إعلان الألفية بأهمية إقامة شراكة مع المجتمع المدني.
    En colaboración con la sociedad civil, ha proporcionado información a las comunidades sobre ese flagelo y ha creado un albergue para las víctimas en el que se proporciona asesoramiento y capacitación. UN وعملت الحكومة، في شراكة مع المجتمع المدني، على تثقيف المجتمعات المحلية بشأن ذلك الوباء، وأسست أماكن لإيواء الضحايا، توفر فيها خدمات المشورة والتدريب.
    Una de las recomendaciones del informe es que deben establecerse instituciones nacionales, en colaboración con la sociedad civil y el sector privado, para aplicar, supervisar y evaluar las políticas de inclusión social. UN ومن بين توصيات التقرير أنه ينبغي إنشاء مؤسسات وطنية في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لتنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي، ورصدها وتقييمها.
    Dentro del marco del Plan de Acción Nacional 2010-2013, el Ministerio de Educación, en colaboración con la sociedad civil, impartió capacitación sobre la igualdad de género a maestros de todo el país. UN وفي إطار خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2013، وفرت وزارة التعليم والعلوم تدريبا في مجال المساواة بين الجنسين لمعلمي المدارس على صعيد البلد، في شراكة مع المجتمع المدني.
    Acogiendo con beneplácito que las Naciones Unidas, en asociación con la sociedad civil a nivel de la comunidad básica, siguen centrando sus actividades en programas de asistencia que incluyen tanto criterios humanitarios como de desarrollo, según las condiciones sobre el terreno, UN وإذ ترحب باستمرار تركيز الأمم المتحدة، في شراكة مع المجتمع المدني على مستوى القاعدة الشعبية، على برامج للمساعدة، تضم النهجين الإنساني والإنمائي، مع مراعاة الظروف السائدة على أرض الواقع،
    Entre nuestros logros también se incluyen el desarrollo de una asociación con la sociedad civil y las comunidades de base, así como el fortalecimiento de la respuesta a nivel local que ha dado lugar a una mayor toma de conciencia sobre el VIH/SIDA por parte de los jóvenes. UN كما تشمل إنجازاتنا تطوير شراكة مع المجتمع المدني والجماعات الشعبية، واستجابة قوية على المستوى المحلي، الأمر الذي أدى إلى تعميق الوعي بالإيدز لدى أوساط الشباب.
    Esta reunión demuestra también la decisión renovada de los Estados, que trabajan en asociación con la sociedad civil, de rendir cuentas de manera transparente respecto de los progresos alcanzados y los obstáculos que se enfrentan en la lucha contra la epidemia, cuyo alcance y gravedad no tienen precedentes. UN كما أن هذا الاجتماع يبين تجديد الدول لعزمها، وهي تعمل في شراكة مع المجتمع المدني، على مساءلة أنفسها بشفافية عن التقدم المحرز والعقبات التي اعترضتها في مواجهتها لوباء فريد من حيث النطاق والخطورة.
    Nueva Zelandia seguirá trabajando en asociación con la comunidad internacional para abordar los nuevos retos y asegurar los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وستواصل نيوزيلندا العمل في شراكة مع المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الجديدة من أجل ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Una evolución positiva es sin duda alguna que hoy se reconozca claramente que África, en asociación con la comunidad internacional, está mejor preparada para gestionar -- y preferiblemente evitar -- los conflictos en el continente africano. UN ومن التطورات الإيجابية بالتأكيد أن هناك اليوم اعترافاً واضحاً بأن أفريقيا، في شراكة مع المجتمع الدولي، أصبحت مجهزة بشكل أفضل لإدارة الصراعات، وحبذا تجنبها، على أرض القارة.
    Nos comprometemos, por tanto, a trabajar en colaboración con la comunidad internacional para lograr los fines establecidos. UN ولذا فإننا نلتزم بالعمل في شراكة مع المجتمع الدولي لإنجاز هذه الأهداف.
    Sin embargo, es evidente que la mayoría de ellas solo se podrán encarar en colaboración con la comunidad internacional, en particular con el sistema de las Naciones Unidas. UN ولكن من الواضح أن معظمها لن تتسنى معالجته بنجاح أكبر إلا بعقد شراكة مع المجتمع الدولي، ولا سيما منظومة الأمم المتحدة.
    Las nuevas Naciones Unidas tendrán que alentar a los países en desarrollo a asumir las riendas mediante alianzas con la comunidad internacional, con un enfoque centrado en el ser humano que denominamos seguridad humana. UN ينبغي للأمم المتحدة الجديدة تشجيع الدول النامية على تولي زمام الأمر فيها عن طريق شراكة مع المجتمع الدولي، تركز على نهج يكون محوره الإنسان، ونسميه الأمن البشري.
    Asimismo, que colaboren con la sociedad civil para afianzar las instituciones nacionales de educación superior y aumentar la accesibilidad y la asequibilidad de la educación universitaria y la formación profesional. UN وينبغي عليها أيضا أن تعمل في شراكة مع المجتمع المدني لتعزيز المؤسسات المحلية للتعليم العالي وزيادة تيسير إمكانية الحصول على التعليم الجامعي والتدريب المهني وبأسعار معقولة.
    La Federación insta al Consejo a que prosiga e intensifique sus esfuerzos para forjar alianzas con la sociedad civil y aproveche las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas identificadas. UN ويحث الاتحاد المجلس على مواصلة توسيع نطاق جهوده لإقامة شراكة مع المجتمع المدني والاستعانة بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي يتم كشفها.
    A ese respecto, la Misión prestó asistencia a efectos de crear las condiciones necesarias para que el Presidente, el Parlamento y el Gobierno colaborasen con la sociedad civil y la comunidad internacional, a fin de atender las necesidades de la población de forma transparente y responsable. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    He aquí otro indicio de que se debe contar con una alianza con la sociedad civil y con la plena participación para buscar una solución. UN وفي هذا يكمن دليل آخر على وجوب أن تكون هناك شراكة مع المجتمع المدني ومشاركة كاملة في التماس أي حل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus